Ezequiel 12

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Palpaliwan ya himmapit goh hi Apo Dios ay ha"in
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 an inalinay, “He"a, Ezekiel, danen i'ibbam ya ma'angohhoyda ti ihnay matada mu paddungnay adi mittig, ya ihnay ingada mu paddungnay un mid di donglonda ti ma'angohhoyda nongkay.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 At hay atom ya ipattigmuh nan tatagu an paddungnay balud an mipiyuy hi udum an babluy. At hinan mapatal an wan titiggon nan tataguy pangidadaanam hinan ologmun odnan hinan gina'um ta makak'a ta olom ya ma'awatanda nan gunmu aton an ta"on hi unda adi mangngol.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 At pun'ilahunmu nan gina'um hinan mapatal ta titiggon nan tatagu. Ya hinan na'uy an mahdom ya ipattigmun diday akakam hinan abungmu an umat hi akakan nan mapilit an miyuy hinan udum an babluy. Ya un'a mahkay goh humgop.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 Ya limmahun'a an wan titiggon da'ah nan tatagu, ya ginuhngawmu nan da'lig di abungmu ta way pange'wam, ya pangipa'buhu'am hinan gina'um.
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 Ya ipattigmun pun'ipi'ug nan gina'um, ya hinophopam di matam ta ipattigmun mi'id di namnamaon nan i'ibbam an holag Israel an mumbangngad hinan babluyda, ya ipadehmun makak hinan munhinag. Ya an amin hanan atom ya padan hinan holag Israel.”
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 At inat'un amin hanan inalin Apo Dios. An inlahun'u nan gina'u' hinan mapatal. Ya linungata' nan da'lig hidin mun'a'ahom. Ya impi'ug'u din gina'u' eden mun'a'ahdom, ya impadeh'un wan titiggona' hinan tatagu.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 Ya heden nabiggat hi helhelong ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 “He"a, Ezekiel, undan mi'id di hinanhanan nan i'ibbam hi un ngadan di gunmu aton?
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 Alyom ay diday, Hiyah te aat di hinapit nan na'abbagbagtun Dios an hanan tinnigda an inatmu ya umat hinay ma'at ay Zedekiah an alid Jerusalem ya an amin hinan holag Israel an wah di.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 Ya ipa'innilam goh ay dida nan ibalinan nan ina'inatmu an udum hi algaw ya mumbalindah balud ta mipiyuydah udum an babluy.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 An ta"on hi un nan ap'apu an hi Zedekiah ya awniat ipi'ugnay gina'una, ya ene'wanah nan naguhngaw an da'lig hinan mahdom. Ya hophopanay matana ta mipa'innilan adina mahkay ipidwan tigon nan numbabluyana.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 Mu paddungnay tawango' ti ipatiliw'u ta miyuy ad Babylon, mu adina tigon henen babluy ti pilukonda ya unda idatong hidi. Ya hidi goh di atayana.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 At mun'iwa'at nan u'upihyalna ya nan titindaluna, mu ipapdug'u damdama dida ta pumpatoyda dida.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 At hay iwa'atan nan i'ibbadah nan abablubabluy ya hiyah ne punnomnomanda an Ha"in di immannung an Dios.
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 Mu elwang'uy udum ay didah nan gubat, ya batel, ya dogoh. At heden awadandah nan udum an babluy ya la'tot ya abulutondan numbaholda an dumalat nan umipabohol an ina'inatda. At nomnomnomona' mahkay an Ha"in di immannung an Dios.”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 Ya himmapit goh hi Apo Dios ay ha"in an inalinay,
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “He"a, Ezekiel, olom ni' ya wumogwog'ah un'a mangan ya uminum an dumalat di ta'otmu.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 At alyom hinan tatagun i'ibbam an holag Israel an na'angang ad Jerusalem an adi madnoy at wumogwogdah hinaangda ya ta'otda. Ti nidugah di apa"ian nan babluydah pangat nan buhulda ta hiyah ne moltadah nan nun'appuhin ina'inatda.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 At mapa"i ya minganuy nongkay nan numbabluyanyu ta innilaonyun Ha"in nan na'abbagbagtun Dios.”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 Ya inalin goh Apo Dios di,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “He"a, Ezekiel, inilam nin nan gun hapiton nan i'ibbam an holag Israel an alyonday,
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 At Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya pogpogo' dida ta mi'id di gun mahaphapit hi umat hina ti magadyuh an ipa'annung'un amin din inali' hi ato'.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 Ya pogpogo' goh nan layah an gun hapiton di udum an alyonday wada anuy impa'innila' ay dida an ma'at ay da'yun holag Israel.
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Ya immannung an da'yun holag ad ugwan di pangipa'annunga' hidin inali' hi ato' hinan mumpungngohoy. Ha"in nan na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 Ya innayun goh Apo Dios an inalinay,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “Ezekiel, hay inalin goh nan i'ibbam an holag Israel ya ahup anu din inali' hi ato'.
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Mu ipa'innilam ay dida an magadyuh di pangipa'annunga' hi an amin hidin inali' an mi'id ahan di malauhan nongkay. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.