Deuteronômio 33

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya winagahan Moses an baal Apo Dios nan holag Israel ya un matoy
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 an inalinay:
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Ya hi Apo Dios ya pa'appohpohdona ahan nan tataguna an dida nan me'gonan,
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Hi Moses ya indatna nan Uldin an hiyah ne din gun nipabnoh
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 at hi Apo Dios di nun'alih nan iJeshurun
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Ya waday intudun Moses hi aat Reuben an inalinay,
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 Ya hiyah te wagah hinan holag Judah an alyonay,
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 Ya hay hinapitnah ma'at hi holag Levi ya alyonay,
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 Ya na'na'unnuddah nan Hapitmu,
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Ya intududa nan Uldinmuh nan holag Jacob an hi Israel di ohah ngadana,
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 At wagaham, Apo Dios, di tamuda ta nan ato'atonday mangipa'amlong ay He"a,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Ya hay hinapitnah ma'at hinan holag Benjamin ya alyonay,
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 Ya hay hinapitnah ma'at hinan holag Joseph ya alyonay,
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 Ya pumtang, at pumhod ahan di ibungada
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 Ya nan bungan nan malpuh nitanom hinan aduntuduntug ya nunheglan ma"aphodda,
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 Ya ma"aphod ahan di bungan nan nitanom hinan payaw,
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Ya umatdah nan hopap di ni'lum an manilhig an bakan diday dumalat hi ipabagtuan Apo Dios.
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 Ya hay hinapitnah ma'at hinan holag Zebulun ya nan holag Issachar ya alyonay,
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 Ya ayaganda nan tataguh nan duntug ta hidiy pun'onngandah nan me'nong ay Apo Dios
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Ya hay hinapitnah ma'at hinan holag Gad ya alyonay,
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Ya nan hopap di lutan hakuponda ya hiyay bagida ti hiyay bingay di ohan a'ap'apu,
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 Ya hay hinapitnah ma'at hinan holag Dan ya alyonay,
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 Ya hay hinapitnah aat Naphtali ya alyonay,
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Ya hay hinapit Moses hi ma'at hinan holag Asher ya alyonay,
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 Nan babluyyu ya mihamad an ma'allup
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Ya inalin goh Moses di,
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 Hi Apo Dios ya wagwada tuwali an Hiyay ihi'uganyu,
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 At hay aatna mahkay ya mid al'alih pi'taguan nan holag Jacob,
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 At umamlong ayun holag Israel ti mi'id di udumnah holag
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.