1 Crônicas 5
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Didatuy napatad hi holag Reuben an nan pangpangullun didan linala'in holag Israel. (Ma'innila an hay dimmalat hi agguy nibilangan Reuben hi apangpangulluna ya nan nangelo'anah nan ohan ahawan amana, at nidat di biyang di pangpangullu ay Joseph
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 an ta"on hi un nan holag Judah di numbalin hi ma'abbi'ah ay didan amin, ya ta"on goh hi un diday numpun'ap'apun nangipapto' an amin hinan ahimpahimpangapu.)
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Ya hi Reuben an pangpangullun holag Israel ya nunholag, ya opatday linala'i an hi Hanok, ya hi Pallu, ya da Hezron ay Karmi.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 Hiyatuy numpunholag an nalpuh holag Joel:
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 ya nunholag hi Shimei ta hi Micah,
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 ya nunholag hi Ba'al ta hi Beerah. Ya nan alih ad Assyria an hi Tiglath-Pileser ya tiniliwnah Beerah ta impiyunad Assyria an hiyay ohan mumpapto' hinan ohan himpangapun holag Reuben.
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 Ya nan liblun nitud'an nan napatad an hina"ama ya nitudo' nan a'ap'apun mangipapto' hinan himpangapun holag Reuben, ya hi Jeiel di hiyay nahhun an ap'apundan hina"ama, ya hi Zechariah,
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 ya hi Bela an hina' Azaz an nalpuh holag Shema an nalpuh holag Joel. Ya hay bimmabluyan daten himpangapu ya hidih ad Aroer ya an amin nan hinakupnan nete"ah dih nan alimuhan di algaw ta nangamung hidid Nebo ya ad Ba'al Meon.
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 Ya gun dimmo'ol di a'animaldah ad Gilead, at la'tot ya hinakupda nan lutah engganah nan mapulun hi appit di buhu'an di algaw ta engganah un niyatam hinan Wangwang an Euphrates.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Ya din gutud di nun'alian Saul ya ginubat di holag Reuben nan tataguh ad Hagar, ya inabakda dida, ya numpatoydan amin din tataguh nan gubat. At hinakupda nan lutadah appit di buhu'an di algaw ta nangamung ad Gilead.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Ya nan holag Gad ya bimmabluydah ad Bashan ta engganah ad Salekah hinan appit di buhu'an di algaw hinan wadan di bimmabluyan nan holag Reuben.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Ya hi Joel di nahhun an nundongol an nangipapto' ay didan hina"ama, ya hi Shapham di nehnod hi nundongol an numpapto', ya da Janai ay Shaphat di nangipapto' hinan udumnan hina"amah ad Bashan.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 Ya nan udumnan nitulang ay didan himpangapu ya nan holag da Michael, ya hi Meshullam, ya hi Sheba, ya hi Jorai, ya hi Jakan, ya da Zia ay Eber, at pitudan amin.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Ya date ya nalpudah nan holag Abihail an hina' Huri an nalpu ay daten holag an himpangapu.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 ya hay ngadan aman Buz ya hi Abdiel.
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 Ya dida ya bimmabluydah ad Gilead, ya ad Bashan, ya an amin hinan ahigihigib an neheggon ad Bashan, ya hinakupda goh an amin nan lutan pumpahtulan ad Sharon.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 An amin hatun napatad ya napanuh an nitudo' hinan libluh din gutud di numpapto'an nan Alin hi Jotham hi ad Judah ya nan gutud goh di numpapto'an nan Alin hi Jeroboam hi ad Israel.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Ya nan holag Reuben ya hi Gad ya nan godwan nan holag Manasseh ya waday napat ya han opat di libu ya han pituy gahut ta han nanom an tindaludan numpanginnilan mangusal hinan hapiaw ya hanggap, ya nala'engda goh an pumana, ya inadalday aton an mi'gubat, at numpanginnilada.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 At dida ya ginubatda nan holag Hagar, ya nan numpunhituh ad Jetur, ya ad Naphish, ya ad Nodab.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 Ya heden nunggugubatanda ya binadangan Apo Dios dida, at inabakda nan holag Hagar ya nan liligwadan tindalun bimmadang ay didan ni'gubat. Ti heden nunggugubatanda ya inyal'alu'dan nunluwalun Apo Dios ta numpabadangdan Hiya, at inabulut Apo Dios din luwaluda ti dida ya ene'koddan Hiya.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 Ya hay hinamhamdah nan a'animal di holag Hagar ya nabongley libuh kamilu, ya duway gahut ta han nabongley libuh kalnilu, ya duway libuh dongki. Ya tiniliwda goh di hinggahut di libuh nan tindalun ayda balud.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 At do'ol di numpatoydah nan binuhulda ti hi Apo Dios di bimmadang ay dida. At nunhitudan ne han lugal hi engganah din napakakanda ta numbalindah himbut ad Babylon.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Ya nan godwan nan holag Manasseh ya dimmo'olda, at hay bimmabluyanda ya mete"ah ad Bashan ta engganah nan Duntug an Ba'al Hermon (unu Duntug an Senir an ma'alih nan Duntug an Hermon).
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 Ya didatuy a'ap'apuh numpumpapto' hinan hinohhan hina"aman hay ngadanda ya da Epher ay Ishi, ya hi Eliel, ya hi Azriel, ya hi Jeremiah, ya hi Hodaviah, ya hi Jahdiel. Ya dida ya numpanginniladan mi'gubat, ya natulidda, ya nundongol goh an diday numpumpapto' ay didan himpangapu.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 Mu nan tatagu ya mi'id di pangulugdah nan Dios din a'apuda ti din'ugdah Apo Dios ta way inatdan nundayaw hinan abulubulul di iCanaan an ta"on un hi Apo Dios ya minoltana didan nen babluy.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 At hi Apo Dios ya impanomnomnah nan Alin hi Pul hi ad Assyria (an hay oha goh hi ngadana ya hi Tiglath-Pileser) ta umuyda gubaton nan babluyda. Ya hi Apo Dios ya nun'ipa'abakna dida, at nun'ipalayawda din holag Reuben, ya hi Gad, ya din bimmabluy hi appit di buhu'an nan algaw an din a'apun Manasseh. Ya nan babluy ad Assyria di inhukat Apo Dios hi nunhituwonah dih ad Halah, ya ad Habor, ya ad Hara, ya nan way neheggon hinan Wangwang an Gozan ta hidiy bimmabluyandah enggana.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.