1 Crônicas 2
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Hiyatuy linala'ih holag Israel: hi Reuben, ya hi Simeon, ya hi Levi, ya hi Judah, ya hi Issachar, ya hi Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ya hi Dan, ya hi Joseph, ya hi Benjamin, ya hi Naphtali, ya hi Gad, ya hi Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Hi Judah ya waday tuluh linala'in holagna ay Bathshua an babain iCanaan an hiyatuy ngadanda: da Er ay Onan, ya hi Shelah. Mu nan pangpangullun hi Er ya nappuhi nan inatnan pahiwon Apo Dios, at hiyanan pinatoy Apo Dios.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Ya duway inyimbaluyna ay Tamar an inapuna an da Perez ay Zerah. At lemadan amin di linala'ih imbabaluy Judah.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Ya nan linala'in imbabaluy Perez ya da Hezron ay Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Ya lemaday imbabaluy Zerah an da Zimri, ya hi Ethan, ya hi Heman, ya hi Kalkol, ya hi Darda.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Ya nunholag hi Karmi ta hi Achar, ya hiyay dimmalat hi pimmuhian nan holag Israel ti numbahol hidin nangipo"oyanah din gina'un nidawat ay Apo Dios an napaniaw.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Ya hay lala'ih imbaluy Ethan ya hi Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Ya hay linala'ih holag Hezron ya da Jerahmeel, ya da Ram ay Caleb.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Nunholag hi Ram ta hi Amminadab,
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 ya nunholag hi Nahshon ta hi Salmon,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 ya nunholag hi Boaz ta hi Obed,
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Ya nunholag hi Jesse ta hi Eliab an pangpangullu, ya otob hi Abinadab, ya atlu hi Shimea,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 ya miyapat hi Nathanel, ya miyalema hi Raddai,
14 Netanel, Radai,
15 ya miyonom hi Ozem, ya miyapitu hi David.
15 Ozém e Davi.
16 Ya nan agidan binabai ya da Zeruiah ay Abigail. Ya nan tulun linala'in holag Zeruiah ya da Abishai ay Joab, ya hi Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Hi Abigail ya ni'yahawa ay Jether an holag Ishmael ta nawaday imbaluydan lala'in hi Amasa.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Ya hi Caleb an hina' Hezron ya duway ahawana an da Azubah ay Jerioth. Ya tuluday inyimbaluyna ay Azubah an da Jesher ay Shobab, ya hi Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ya unat goh natoy hi Azubah ya numbentan hi Caleb ay Ephrath ta nunholagda, ya lala'i an hi Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Ya nunholag hi Hur ta hi Uri, ya nunholag hi Uri ta hi Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Ya hidin nunnanom di tawon Hezron ya numbentanana han babain agin Gilead an babain imbaluy Makir, ya nunholagda ta hi Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Ya nunholag hi Segub ta hi Jair an hiya ya duwampulu ta han tuluy babluy hi impapto'nah nan babluy an hakup ad Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 (Mu da Geshur ay Aram ya kinaphulda nan nanom an abablubabluy an hakup ad Havvoth Jair ya ad Kenath, ya ta"on nan abablubabluy an wah nan nunlene'woh ta nanom an amin di lammung nan abablubabluy an penlohda. Ya an amin daten babluy ya hakup nan holag Makir an hi aman Gilead.)
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Ya unat goh nalpah an natoy hi Hezron hidid Caleb Ephrathah ya nuntungaw din ahawanan hi Abijah hi lala'in nginadnanda ta hi Ashhur an hi aman Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Hi Jerahmeel an pangpangullun imbaluy Hezron ya nunholag ta da Ram an pangpangullu, ya hi Bunah, ya hi Oren, ya hi Ozem, ya un hi Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Ya numbentan goh hi Jerahmeel hi ohah babain hi Atarah an hiyay hi inan Onam.
26 — ausente —
27 Ya hi Ram an pangpangullun imbaluy Jerahmeel ya nunholag ta da Maaz, ya hi Jamin ay Eker.
27 — ausente —
28 Ya nunholag hi Onam, ya linala'ida an da Shammai ay Jada.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Ya hay ngadan di inahawan Abishur ya hi Abihail, ya nunholagda, ya linala'i an da Ahban ay Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Ya nunholag hi Nadab ta da Seled ay Appaim. Ya hi Seled ya bahig, at natoy an mi'id ah imbaluyna.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Ya nunholag hi Appaim ta lala'i an hi Ishi. Ya nunholag hi Ishi, ya lala'i an hi Sheshan. Ya nunholag hi Sheshan ta hi Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Ya hi Jada an hi agin Shammai ya linala'i nan imbabaluyna an da Jether ay Jonathan. Ya hi Jether ya bahig, at natoy an mi'id imbaluyna.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Ya nunholag hi Jonathan, ya linala'i an da Peleth ay Zaza. Ya didanan amin di holag Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Ya hi Sheshan ya mi'id di imbaluynah lala'i an un binabain amin. Ya wada han tagalanan i'Egypt an hay ngadana ya hi Jarha.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Ya hi Sheshan ya impi'ahawana han babain imbaluyna ay Jarha an tagalana, ya nunholagda ta hi Atai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Ya nunholag hi Atai ta hi Nathan,
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 ya nunholag hi Zabad ta hi Ephlal,
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 ya nunholag hi Obed ta hi Jehu,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 ya nunholag hi Azariah ta hi Helez,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 ya nunholag hi Eleasah ta hi Sismai,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 ya nunholag hi Shallum ta hi Jekamiah,
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Ya nan pangpangullun imbaluy Caleb an hi agin Jerahmeel ya nginadnanda ta hi Mesha.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Ya hi Hebron ya opatday linala'ih imbabaluyna an da Korah, ya hi Tappuah, ya da Rekem ay Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Ya nunholag hi Shema ta hi Raham,
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 ya nunholag hi Shammai ta hi Maon,
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ya inyimbaluy Caleb ay Ephah an din oha goh an ahawana da Haran, ya hi Moza ay Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Ya hay imbabaluy Jahdai ya da Regem, ya hi Jotham, ya hi Geshan, ya hi Pelet, ya hi Ephah ay Shaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Ya wada goh di linala'ih inyimbaluy Caleb hinan oha goh an ahawana an hi Maakah ta da Sheber ay Tirhanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Ya hiya goh ya inyimbaluyna goh da Shaaph an hi aman Madmannah ya hi Sheva an hi aman da Makbenah ay Gibea. Ya wada goh di ohah babain imbaluy Caleb an hi Aksah.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Didatun amin di nalpuh holag Caleb:
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 ya hi Salma an hi aman Bethlehem, ya hi Hareph an hi aman Beth Gader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Ya hi Shobal an hi aman Kiriath Jearim ya wada goh di linala'ih imbabaluyna an hi Haroeh, ya nan godwan nan iManahath,
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 ya nan himpangapun ma'alih Kiriath Jearim, ya nan holag Ithri, ya nan holag Puth, ya nan holag Shumath, ya nan holag Mishra. (Hatun ahimpahimpangapu ya diday nalpuwan nan tatagun numpunhituh nan babluy ad Zorath ya ad Eshtaol, at dida ya niddumda ay dane an himpangapu.)
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Hi Salma ya nunholag ta hi Bethlehem an hiyay napu'agan di a'apun nan tatagun wad Netophath, ya ad Atroth Beth Joab, ya nan godwan di holag Manahath, ya nan holag Zor,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 ya nan numpanginnilan mangitudo' ya muntudo' hinan na'na'at an nitudo' hinan pepel ya inhinadah nan babluy hi ad Jabez. Ya tuluy himpangapun nalpuh di an nan holag Tirath, ya nan holag Shimeath, ya nan holag Sucath. (Dida ya holag Ken an nalpud Hammath, ya hi Hammath di ommod nan holag Rekab.)
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.