1 Crônicas 2

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiyatuy linala'ih holag Israel: hi Reuben, ya hi Simeon, ya hi Levi, ya hi Judah, ya hi Issachar, ya hi Zebulun,
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ya hi Dan, ya hi Joseph, ya hi Benjamin, ya hi Naphtali, ya hi Gad, ya hi Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Hi Judah ya waday tuluh linala'in holagna ay Bathshua an babain iCanaan an hiyatuy ngadanda: da Er ay Onan, ya hi Shelah. Mu nan pangpangullun hi Er ya nappuhi nan inatnan pahiwon Apo Dios, at hiyanan pinatoy Apo Dios.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Ya duway inyimbaluyna ay Tamar an inapuna an da Perez ay Zerah. At lemadan amin di linala'ih imbabaluy Judah.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Ya nan linala'in imbabaluy Perez ya da Hezron ay Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Ya lemaday imbabaluy Zerah an da Zimri, ya hi Ethan, ya hi Heman, ya hi Kalkol, ya hi Darda.
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Ya nunholag hi Karmi ta hi Achar, ya hiyay dimmalat hi pimmuhian nan holag Israel ti numbahol hidin nangipo"oyanah din gina'un nidawat ay Apo Dios an napaniaw.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Ya hay lala'ih imbaluy Ethan ya hi Azariah.
8 O filho de Etã: Azarias.
9 Ya hay linala'ih holag Hezron ya da Jerahmeel, ya da Ram ay Caleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Nunholag hi Ram ta hi Amminadab,
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 ya nunholag hi Nahshon ta hi Salmon,
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 ya nunholag hi Boaz ta hi Obed,
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Ya nunholag hi Jesse ta hi Eliab an pangpangullu, ya otob hi Abinadab, ya atlu hi Shimea,
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 ya miyapat hi Nathanel, ya miyalema hi Raddai,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 ya miyonom hi Ozem, ya miyapitu hi David.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Ya nan agidan binabai ya da Zeruiah ay Abigail. Ya nan tulun linala'in holag Zeruiah ya da Abishai ay Joab, ya hi Asahel.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Hi Abigail ya ni'yahawa ay Jether an holag Ishmael ta nawaday imbaluydan lala'in hi Amasa.
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Ya hi Caleb an hina' Hezron ya duway ahawana an da Azubah ay Jerioth. Ya tuluday inyimbaluyna ay Azubah an da Jesher ay Shobab, ya hi Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ya unat goh natoy hi Azubah ya numbentan hi Caleb ay Ephrath ta nunholagda, ya lala'i an hi Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Ya nunholag hi Hur ta hi Uri, ya nunholag hi Uri ta hi Bezalel.
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Ya hidin nunnanom di tawon Hezron ya numbentanana han babain agin Gilead an babain imbaluy Makir, ya nunholagda ta hi Segub.
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 Ya nunholag hi Segub ta hi Jair an hiya ya duwampulu ta han tuluy babluy hi impapto'nah nan babluy an hakup ad Gilead.
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Mu da Geshur ay Aram ya kinaphulda nan nanom an abablubabluy an hakup ad Havvoth Jair ya ad Kenath, ya ta"on nan abablubabluy an wah nan nunlene'woh ta nanom an amin di lammung nan abablubabluy an penlohda. Ya an amin daten babluy ya hakup nan holag Makir an hi aman Gilead.)
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Ya unat goh nalpah an natoy hi Hezron hidid Caleb Ephrathah ya nuntungaw din ahawanan hi Abijah hi lala'in nginadnanda ta hi Ashhur an hi aman Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Hi Jerahmeel an pangpangullun imbaluy Hezron ya nunholag ta da Ram an pangpangullu, ya hi Bunah, ya hi Oren, ya hi Ozem, ya un hi Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Ya numbentan goh hi Jerahmeel hi ohah babain hi Atarah an hiyay hi inan Onam.
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Ya hi Ram an pangpangullun imbaluy Jerahmeel ya nunholag ta da Maaz, ya hi Jamin ay Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Ya nunholag hi Onam, ya linala'ida an da Shammai ay Jada.
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Ya hay ngadan di inahawan Abishur ya hi Abihail, ya nunholagda, ya linala'i an da Ahban ay Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 Ya nunholag hi Nadab ta da Seled ay Appaim. Ya hi Seled ya bahig, at natoy an mi'id ah imbaluyna.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Ya nunholag hi Appaim ta lala'i an hi Ishi. Ya nunholag hi Ishi, ya lala'i an hi Sheshan. Ya nunholag hi Sheshan ta hi Ahlai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Ya hi Jada an hi agin Shammai ya linala'i nan imbabaluyna an da Jether ay Jonathan. Ya hi Jether ya bahig, at natoy an mi'id imbaluyna.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Ya nunholag hi Jonathan, ya linala'i an da Peleth ay Zaza. Ya didanan amin di holag Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Ya hi Sheshan ya mi'id di imbaluynah lala'i an un binabain amin. Ya wada han tagalanan i'Egypt an hay ngadana ya hi Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Ya hi Sheshan ya impi'ahawana han babain imbaluyna ay Jarha an tagalana, ya nunholagda ta hi Atai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Ya nunholag hi Atai ta hi Nathan,
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 ya nunholag hi Zabad ta hi Ephlal,
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 ya nunholag hi Obed ta hi Jehu,
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 ya nunholag hi Azariah ta hi Helez,
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 ya nunholag hi Eleasah ta hi Sismai,
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 ya nunholag hi Shallum ta hi Jekamiah,
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 Ya nan pangpangullun imbaluy Caleb an hi agin Jerahmeel ya nginadnanda ta hi Mesha.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Ya hi Hebron ya opatday linala'ih imbabaluyna an da Korah, ya hi Tappuah, ya da Rekem ay Shema.
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Ya nunholag hi Shema ta hi Raham,
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 ya nunholag hi Shammai ta hi Maon,
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ya inyimbaluy Caleb ay Ephah an din oha goh an ahawana da Haran, ya hi Moza ay Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Ya hay imbabaluy Jahdai ya da Regem, ya hi Jotham, ya hi Geshan, ya hi Pelet, ya hi Ephah ay Shaaph.
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Ya wada goh di linala'ih inyimbaluy Caleb hinan oha goh an ahawana an hi Maakah ta da Sheber ay Tirhanah.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 Ya hiya goh ya inyimbaluyna goh da Shaaph an hi aman Madmannah ya hi Sheva an hi aman da Makbenah ay Gibea. Ya wada goh di ohah babain imbaluy Caleb an hi Aksah.
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Didatun amin di nalpuh holag Caleb:
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 ya hi Salma an hi aman Bethlehem, ya hi Hareph an hi aman Beth Gader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Ya hi Shobal an hi aman Kiriath Jearim ya wada goh di linala'ih imbabaluyna an hi Haroeh, ya nan godwan nan iManahath,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 ya nan himpangapun ma'alih Kiriath Jearim, ya nan holag Ithri, ya nan holag Puth, ya nan holag Shumath, ya nan holag Mishra. (Hatun ahimpahimpangapu ya diday nalpuwan nan tatagun numpunhituh nan babluy ad Zorath ya ad Eshtaol, at dida ya niddumda ay dane an himpangapu.)
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Hi Salma ya nunholag ta hi Bethlehem an hiyay napu'agan di a'apun nan tatagun wad Netophath, ya ad Atroth Beth Joab, ya nan godwan di holag Manahath, ya nan holag Zor,
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 ya nan numpanginnilan mangitudo' ya muntudo' hinan na'na'at an nitudo' hinan pepel ya inhinadah nan babluy hi ad Jabez. Ya tuluy himpangapun nalpuh di an nan holag Tirath, ya nan holag Shimeath, ya nan holag Sucath. (Dida ya holag Ken an nalpud Hammath, ya hi Hammath di ommod nan holag Rekab.)
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.