1 Crônicas 29

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At nan Alin hi David ya inalinah din tatagun na'amung di, “Han imbaluy'un hi Solomon ya hiyay pento' Apo Dios, mu hiya ya unga pay, at mi'id di ene'damna. Ya henen tamun ma'at ya na'alligat ti bo'on hiyay nidugdugah an punhituwan nan tagu ti henen Timplu ya bagin Apu tu'un hi Apo Dios!
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 Ya indadaan'un amin nan mahapul hi miyammah nan Timplun Apo Dios an nan balitu', ya silver, ya gambang, ya gumo', ya ayiw, ya nan nun'anginan batun middum hinan miyamman al'altin di gina'un umat hinan ma'alih onyx ya turquoise, ya nan udumnan nanginan batun miyammah al'alti, ya nan do'ol an batun ma'alih marble.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Ya bo'on hana ya anggay di indadaan'u ti idat'ud ugwan goh di udumnan pihhu' ya balitu"u, ya manu ay ato' di umat hina ti popohdo' ahan an bumadang hinan pangiyammanyuh nan Timplun Apo Dios.
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Ya hay indat'u ya hinggahut di libuy kiluh namahmah an balitu' an nalpud Ophir, ya ohay gahut ta han napitu ta duway libu ta han pituy gahut ta han duwampulu ta pituy kiluh nan namahmah an silver ta miyammah nan al'altin di da'lig nan Timplu.
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 Ya wa ay ta hay balitu' di mahapul hi iyamman nan numpanginnilan mun'amma ya mabalin an hay balitu' di miyamma, ya wa ay ta hay silver ya mabalin an hiyay miyamma. At ad ugwan ya ngadan nin mah di mamhod an mangidat hinan midat ay Apo Dios an malpuh nomnomna ta mibadang goh hinan pangiyammaan hinan Timplun Apo Dios?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 At nan mangipangpanguluh nan hina"ama, ya nan u'upihyal hinan numbino'ob'on an himpampun an holag Israel, ya nan ap'apun mangipapto' hinan hinlibun tindalu, ya nan ap'apun mangipapto' hinan hinggahut an tindalu, ya nan ap'apun mangipapto' hinan manalimun hi gina'un nan ali an nan puntamuona ya immamlongdan nangidat.
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 Ya hiyatuy nidadaan an miyammah nan Timplun Apo Dios an indatda: hinggahut ta han napitu ta han duway libu ta han nawalu ta han himpulu ta ohay kilun balitu', ya tuluy gahut ta han napat ta han nahiyam di gahut ta han hiyam di kiluh silver, ya onom di gahut ta han himpulu ta tuluy libu ta han onom di gahut ta han tulumpulu ta onom di kiluh nan gambang, ya tuluy milyon ta han opat di gahut ta han hiyam di libu ta han nahiyam di kiluh nan gumo'.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 Ya an amin nan tatagun awadan nan nun'anginan batu ya nun'iyuydah nan kuwaltun pangipo"oyan hi pihhuh nan Timplun Apo Dios ta ene'kodda ay Jehiel an nalpuh nan holag Gershom.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 At nan tatagu ya nidugah di nun'am'amlonganda ti do'ol di nidat ay Apo Dios, ya mid ah namilit hi immidatanda. Ya nan Alin hi David ya nidugah di ni'yam'amlongana goh.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 Hi David ya impattignah nan do'ol an na'amung an tataguy nangipabagtuanan Apo Dios an inalinay:
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 He"a, O Apu, di nidugah an na'abbagbagtu,
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Ya He"ay alpuwan an amin di dumalat hi umadangyanan ya nan mahapul an gina'u,
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 At ad ugwan ya munyaman amin He"an Diosmi,
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 Mu ha"in ya nan tatagu' ya mi'id di mabalinmih idatmin He"a ti hatun na'amung an nidat ay He"a ya bagim an indatmun da'mi, at paddungnay unmi ibangngad nan bagim.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 Ya paddungnay un ami immiyan hitun lutan ay ami bunag ya mangilih pannigmun umat amih din o'ommodmih penghana, ya hay aat di nitaguanmih tun luta ya umat amih nan ngau an ag'aga ya ma'ubah.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 O Apu an Diosmi, inamungmi hatun gina'u ta miyammah nan Timpluh pundayawan hinan me'gonan an ngadanmu, mu hanan na'amung ya He"an amin di nalpuwana, ya He"ay ad hakup an amin hi logom.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 Ya inila' an He"an Dios'u ya unmu tapngan di nomnom nan tatagum an na'amung an nangiyalih nan gina'un midat ay He"a. Ya mid ah namilit ay ha"in hidin nangidata' ay He"a, ya inila' an mid goh namilit ay didan tatagu ti penpenhodmin umidat.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 O Apo Dios an dayawon da Abraham, ya hi Isaac, ya hi Jacob an ad holag ay da'mi, inaynayunmu ni' an ipaphod di nomnom nan tatagum ta mawaday pumpopohhodandah mi'id pogpogna, ya inaynayunmu ni' di pamhoddan mangunud ay He"a.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 Ya idatam ni' han imbaluy'un hi Solomon hinan maphod an punnomnomana ta way atonan mangihamad an mangunud an amin hinan inyuldinmu, ya ta way atonan mangipiyammah nan Timplun indadaana' hi miyamma.”
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 Ya unat nalpah hana ya inalin David hi an amin hinan na'amung di, “Hi Apo Dios an Dios tu'un dayawonyu ta Hiyay ipabagbagtuyu!” At an amin din tatagu ya dinayawdah Apo Dios an dayawon din o'ommodda, at nunluungdan nundayaw ta impattigday nange'gonandan Apo Dios ya nan nange'gonanda goh hinan alida.
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 Ya unat goh nabiggat ya numpaltidah a'animal ta ene'nongdan Apo Dios, at nun'ipulu'da din nun'a'imul an agguy nabu'lih onong Apo Dios. Ya hay a'animal an naglot hi ene'nongda ya hinlibun manilhig an baka, ya hinlibuh nan buta'al an kalnilu, ya hinlibuh nan uyaw an kalnilun linala'i, ya niddum din bayah ya nan udumnan a'animal ta way ihdan an amin nan tatagun holag Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Ya henen algaw ya nidugah di amlong nan tatagun nangan ya nanginum hidin bayah hinan wadan Apo Dios.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 At hi Solomon ya inumbun hinan umbunan di ali ta hiyay nihukat ay amanan hi David. Ya hiya ya maphod di inatnan numpapto', at an amin nan tatagun holag Israel ya inunuddan amin nan immandalna.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Ya an amin din u'upihyal, ya din numpanginnilan tindalu, ya ta"on din udumnan holag David ya intulagdan un'unnuddan Solomon an alida.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Ya hi Apo Dios ya indatnay pange'gonan an amin nan tatagun Solomon, ya numbalinona hiyah na'ahhamad an mi'id ah ohah din numpun'alih ad Israel hi nipaddung ay hiya.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Ya hi David an hina' Jesse ya hiyay nun'alin nangipapto' an amin hi ad Israel.
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Ya hay numpapto'anah ad Israel ya napat di tawon ti pituy tawon di numpapto'anah ad Hebron, ya tulumpulu ta han tuluy numpapto'anad Jerusalem.
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Ya hiya ya maphod di aatnan na'alla'ay ya un matoy, ya hiya ya maphod an adu"oy di ni'yam'amlonganah ni'taguana, ya adangyan goh, ya me'gonan. Ya heden nalpahan di natayana ya hi Solomon an imbaluynay nihukat ay hiyan nun'ali.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Hay mangipa'innilah nan aat di numpapto'an nan Alin hi David an mete"ah din hopapna ta nangamung di angunuhna ya wah nan intudo' Samuel an propeta, ya intudo' goh nan ohan propetan hi Nathan, ya intudo' goh Gad an oha goh an propeta.
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 Ya hay inulgudda ya nan aat di inatnan numpapto', ya hay aat di bi'ahnan nun'ali, ya an amin di na'na'at ay hiya, ya hay na'at hinan holag Israel ya an amin nan abablubabluy an wah nan nunlene'woh.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.