1 Crônicas 21

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hi Satanas ya penhodnan guluwon ad Israel, at hiyaat unna impanomnom ay David ta uyapona nan tatagun holag Israel.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 At inalin David ay Joab ya nan udumnan a'ap'apun di tindalunay, “Umuyyu hidhidon an uyapon nan tatagud Israel an mete"ad Beersheba ta nangamung ad Dan, ya nalpah ay ya immali ayu ta ipa'innilayun ha"in di uyapda ta innilao'.”
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 Mu tembal Joab an inalinay, “Maphod ni' un udman Apo Dios nan tataguh mumpahinggahut di hinggahut hi ado'ol nan uyap nan holag Israel, ya he"a, Apu Ali, ya baalmu didan amin! Mu anaad ta umat hinay atom ta dumalat hi pumbaholan an amin nan holag Israel?”
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 Mu hi David ya impilitnan Joab di mahapul an unudona nan inalina. At nakak mah hi Joab ta immuyna lene'od an amin nan babluy ad Israel ta hinidhidnan inuyap nan tatagu ta nalpah ya numbangngad ad Jerusalem.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 Ya indatna din uyap nan tatagun David, ya hay uyap an amin nan holag Israel ya ohay milyon ya han hinggahut di libuh linala'in mabalin hi muntindalu, ya opat di gahut ta han napituy libuh nan holag Judah di mabalin an muntindalu.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 Mu hi Joab ya agguyna iniddum an enyap nan holag Levi ya nan holag Benjamin an imbahhawna din immandal nan alin hiya ti hay inilana ya umipapuhi nan immandalnan hiya.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 Ya henen na'at ya umipapuhi goh ay Apo Dios, at minoltana nan holag Israel.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 Ya inalin David ay Apo Dios di, “Ha"in ya nidugah di numbahola' an dumalat henen inat'u, mu al'alu'o' He"a ta aliwam ni' nan numbahola' an baalmu ti ha"in ya unna' ay nabongang an na"appuhiy inat'u!”
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 Ya hi Apo Dios ya ni'hapit ay Gad an propetan inalinay,
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 “Umuy'a ay David, ya inalim ay hiyay umat hituy ma'at hi inalin Apo Dios an inalinay, Idat'uy tuluh pumpiliana, ya ato' nan malgom an pilionan danen tulu.”
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 At immuy hi Gad ay David, ya inalinan hiyay, “Umat hituy inalin Apo Dios ta piliom di pohdom.
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 At hay pohdom mah ya nan tuluy tawon an batel an mi'id ah ma'an, unu tuluy bulan hi aguguluwam an gun lumayaw hinan pumpangipdugan nan binuhulmuh nan hanggapdan he"a, unu nan tuluy algaw an pumpamatayan Apo Dios ay da'yu, ya lumuwonay nidugah an punligatan hinan babluyyu ta honogona nan Anghelna ta Hiyay mangiyalih nan dumalat hi pun'atayan nan tatagun amin hinan abablubabluy ad Israel? At hay piliom mah ay daten tulu ta hiyay ibangngad'u ta iyulgud'uh nan nannag ay ha"in?”
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 Mu umat hituy nambal David an inalinan Gad di, “Ha"in ya nidugah di holtapo' an ten mi'id di inila' hi ato', at hay pohdo' ya hi Apo Dios di mummoltan mamatoy ay ha"in ti Hiya ya nidugah di homo'na, mu ta bo'on nan tataguy mamatoy ay ha"in.”
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 At hi Apo Dios ya limmunay ma'abbi'ah an dogoh hi nummoltanah nan tatagud Israel, at hay uyap di nun'atoy ya napituy libuh nan linala'id Israel.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 Ya hi Apo Dios ya hennagna han ohan Anghelna ta umuyna pumpatoy nan tatagud Jerusalem. Mu unat goh wan hi'itangan an ete"anan mumpamatoy hinan tatagu ya linuman Apo Dios din ninomnomna, at inalinah din Anghel an pumatoy di, “Ammuna, ya indinongmu!” At heden Anghel Apo Dios ya timmata'dog hinan way pun'elekan Araunah an iJebus.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 Ya unat goh intangad David ya tinnigna din Anghel Apo Dios an timma'dog hinan numbattanan di lutah ad abuniyan an ene'eldongnah ad Jerusalem din hanggap an inodnana. Ya hi David ya nan a'ap'apun di tindalu ya nunlubungdah din langgut, ya numpunlu'bubdah nan luta.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 Ya nunluwaluh David ay Apo Dios an inalinay, “O Apo Dios, immannung an ha"in di numbahol ti impa'yap'u nan tatagun ay kalnilu, at nidugah di nibahhawa'! At iluwalu', O Apo Dios an dayawo', ta ha"in ya nan holag'uy moltaom, ya adim ni' nan tatagum ti bo'on diday numbahol!”
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 At heden Anghel Apo Dios ya minandalnah Gad ta umuyna alyon ay David ta umuyna ipiyammay pun'onngan hi pundayawan ay Apo Dios hinan wadan di pun'elekan Araunah an iJebus.
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 At hi David ya inunudna nan inalin Apo Dios, at immuy ta atona din inalin Gad ay hiya an ipa'at Apo Dios.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 Ya heden timpu ya wah dih Araunah ya din opat an imbabaluynan mun'el'elek hinan wheat an umat hi paguy, ya tinnigda din Anghel, at din opat an imbabaluy Araunah ya immuydan nun'ipo"oy.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 Ya unat goh nidatong hi David hinan wadan Araunah ta tinnig Araunah hi David an na'uy ya tinaynana nan elekona, ya immuy ta dinamuna ya nunlu'bub hinan hinagang David ta impattignay nange'gonanan hiya.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 Ya inalin David ay Araunah di, “Idatmun ha"in nan lugal an pun'elekam ta la'ua' ta hiyay pangiyamma' hi pun'onngan hi pundayawan ay Apo Dios, ta way aton nan punligatan nan tatagun duminong. Ya nan mun'olog hi bayadnay alyom hi idat'u.”
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 Ya inalin Araunah ay David di, “Mabalin an idat'un he"an nabagtun ali an ta"on hi unmu adi bayadan! Ya mabalin an atom an amin nan pohdom, ya wah tuy bakah e'nongmuh nan Onong an Moghob, ya nan tablan wah nan pun'elekan ya mabalin an hiyay panungum, ya nan wheat an umat hi paguy di e'nongmu an ma'an. At idat'un amin hana.”
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 Mu nan Alin hi David ya tembalna an inalinay, “Adi ahan mabalin hi un'u adi bayadan! Hay mahapul ya idat'uy mun'olog hi pola'na ti adi mabalin hi e'nong'un Apo Dios nan bagim, ya ta"on nan Onong an Moghob ya adi mabalin an e'nong'uh un'u agguy binayadan!”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 At hi David ya binayadanan Araunah hi pituy kiluh balitu' an pihhu,
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 ya nun'idadaana an nun'iyuhun din Onong an Moghob ya Onong di Pi'lenggopan hi i'ibba, ya nunluwalun Apo Dios. At inabulut Apo Dios nan inluwaluna, at nalmuy apuy an nalpud abuniyan ta genhobna din onong an wah nan pun'onngan.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 Ya inalin Apo Dios hinan Anghel ta ipabangngadnan eh'ot din hanggapna. Ya inunud nan Anghel, at eneh'otna din hanggapna.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 Ya dumalat henen na'at ya ininnilan David an inabulut Apo Dios nan inluwalunah wadan nan lugal an pun'elekan Araunah an iJebus, at nun'onong hiyan Apo Dios hidi.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 (Ma'innila an din Tuldan Abung an wadan Apo Dios an din inyamman Moses hidin wadanah nan mapulun ya din pun'onngan an pange'nongan hinan Onong an Moghob ya wah dih nan nabagtun lugal ad Gibeon enen timpu.
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 Mu hi David ya tuma'ot an umuy hidi an mundayaw ay Apo Dios ti timma'ot hinan hanggap nan Anghel Apo Dios.)
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.