1 Crônicas 11

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 At an amin nan holag Israel ya immuydan David hidih ad Hebron, ya inaliday, “Da'miy immannung hi tutulangmu ti ditu'uy himpangapu an holag Israel, at un ohay napu'agan tu'u.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Ya din hopapnah numpapto'an Saul an hiyay ali tu'u ya he"ay ohah nangipapto' hinan tindalun nan holag Israel hidin gunda ni'gubatan. Ya heden timpu ya intulag Apu tu'un nan Diosmu an he"ay munhaad an mun'ap'apu ta ipapto'mu nan holag Israel.”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Ya unat goh na'amungdan amin nan a'ap'apun nan holag Israel hidih ad Hebron an wadan nan ali ya hi David ya waday inyammanah nuntutullagandah dih wadandah ad Hebron hinan wadan Apo Dios. At hiniitanday ulun David, ya indawatda ta hiyay alih ad Israel an umat hidin inalin Apo Dios ay Samuel hidin hopapna.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Hi David ya an amin din linala'in holag Israel ya immuyda lini'ub ad Jerusalem, ya hay ngadan ad Jerusalem hidin hopapna ya ad Jebus an hiyah ne bimmabluyan nan iJebus an diday nahhun an bimmabluy hidi.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Ya inalin nan iJebus ay David di, “Mi'id di ologmun manggop ay da'mih tu!” Mu unat goh palpaliwan ya henggop David, ya hinakupna nan nihamad an na'allup an ad Zion, at nginadnandah Babluy David.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Waday inalin David hi aatnan inalinay, “Nan mahhun an umuy mangubat hinan iJebus ta waday pumpatoyna ya hiyay mumbalin hi ap'apun di tindalu.” Ya hi Joab an hina' Zeruiah di nahhun an immuy an nangubat hinan iJebus, ya nangabak, at hiyay numbalin hi ap'apun di tindalu.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Ya dimmalat nan nanggopan David hinan nihamad an na'allup ya nunhituh di, at nginadnandah Babluy David.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Ya hi David ya pinaphodna nan nunlene'woh an allupnan babluy. Ya ente"ana nan natpeng an ha'dol ta nangamung hinan nahamintun allup hinan nunlene'woh. Ya hi Joab di nangituluy an nangipaphod hinan udumnan napa"ih nan babluy.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Ya hi David ya gun bumi'bi'ah an gun ma'ud'udman di abalinana ti hi Apo Dios ya niniddum ay hiya.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Hiyatuy a'ap'apun di tindalun David an numpanginnilan mun'abi'ah an mangibaliw hinan pumpapto'ana, ya niddum goh an amin nan holag Israel an diday namto' ay hiyan mun'ali an hiyah ne din inalin nan Hapit Apo Dios hi ma'at hinan holag Israel.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Ya hiyatuy nabilang hi mun'a'i'hi' an tatagun David:
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Ya hay nehnod ay hiyan daten Tulun Nun'atulid an linala'i ya hi Eleazar an hina' Dodai an holag Ahoh.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Ya hiyay ni'yibban David an nangubat hinan iPhilistia hidih ad Pas Dammim. Ya heden timpu ya nan payaw ya nun'atamman hi barle an umat hi paguy hidin gutud di numpangipalayawan nan iPhilistia hinan holag Israel,
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 mu hi Eleazar ya inta'dognah nan gagwan di payaw an agguy limmayaw, an didan amin hinan tindaluna ta ginubatda nan iPhilistia, ya hi Apo Dios di wagwadan niniddum ay hiyan nangibaliw ay dida, at nidugah di inatdah nangabakanda.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Ya wada han ohay algaw ya immuy daden tulu an nalpuh din Tulumpulun Mun'a'i'hi' an a'ap'apun nan tindaluh din batu an wadan di nihinan David an neheggon hinan liyang hi ad Adullam, ya nan iPhilistia ya nungkampu dih nan Nundotal an Rephaim.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Ya henen timpu ya wadah David hinan duntug an nihamad an na'allup, ya nan tindalun di iPhilistia ya hinakupdad Bethlehem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Ya hi David ya munhapul hi danum ta inumona, ya inalinay, “Maphod hi way humagub hi inumo' hi danum an malpuh nan bubun an wah nan neheggon hinan pantaw ad Bethlehem!”
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 At din Tulun Nun'atulid an linala'i ya inhuyu'da, ya immuydah nan nungkampuan nan iPhilistia ta immuyda himmagub hinan bubun an neheggon hinan pantaw ad Bethlehem ta imbangngaddan inyuy ay David ta inumona. Mu hi David ya agguyna ininum, ti unnaat goh inhiit an ene'nong ay Apo Dios,
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 ya inalinay, “Adi ahan mabalin hi un'u inumon henen danum! Ti gulat ta inumo' at paddungnay un nan dalan danen tulun mun'a'i'hi' an nangihuyu' hi nitaguanday ininum'u!” At agguyna ininum din danum. At hiyah ne ohah te"an di umih'i'hi'an dane han Tulun Nun'atulid an tindalu.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Ya hi Abishai an hi agin Joab di ap'apun mangipangpanguluh nan Tulun Nun'atulid an linala'i. Hiya ya hay gayangnay namatoynah din tuluy gahut an linala'i, ya numpatoyna didan amin. Ya dimmalat henen inatna ya hiyay numbalin hi ma'al'ali ya un danen Tulun Nun'atulid.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Ya hiyay nidugdugah di ame'gonana, at hiyay numbalin hi ap'apuda, mu nan tulu ya nahamhamad di nundongolanda ya un hiya.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Ya hi Benaiah an hina' Jehoiada di ohan nala'eng an mi'buhul, ya hiya ya iKabzeel. Ya nidugah an do'ol di impattignah aat di ama'ihi'na, ya pinatoyna din duwan iMoab an nundongol. Ya nundadyu goh ta immuy hidin way bitu, ya pinatoyna din layon hidin algaw an gutud di lawang an do'ol di dalallu.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Ya pinatoyna goh han i'Egypt an hay inata'nangna ya pitu ya han godway umpi. Ya henen i'Egypt ya waday ino'odnanah o"ongol an gayang hi usalona. Mu hi Benaiah ya un han pang'ul di inodnana, ya nundammudah din i'Egypt, ya numpattoyda, ya penlohna din gayang han i'Egypt ta hiyay namatoynan hiya.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Hiya hanay aat di inat Benaiah an hina' Jehoiada, ya hiya ya nundongol goh an umat ay daden Tulun Nun'atulid an linala'i.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Hiya ya nundongol di aatna an nidugdugah di a'e'gonana ya un danen Tulumpulu, mu hiya ya agguy niddum ay dane han Tulun Nun'atulid. Ya hi David ya pento'na hiya ta hiyay ap'apun nan mun'adug ay hiya.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Hiyatuy nanginnila ya mun'a'ihi' an linala'in tindalu:
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ya hi Shammoth an iHaror,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 ya hi Ira an hina' Ikkesh an iTekoa,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ya hi Sibbekai an iHushath,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 ya hi Maharai an iNetophath,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ya hi Ithai an hina' Ribai an iGibeah an holag Benjamin,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ya hi Hurai an nalpuh nan mati'id an aduntuduntug ad Gaash,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 ya hi Azmaveth an iBahurim,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 ya nan imbabaluy Hashem an iGizon,
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 ya hi Ahiam an hina' Sakar an iHarar,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ya hi Hepher an iMekerath,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 ya hi Hezro an iCarmel,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 ya hi Joel an agin Nathan,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ya hi Zelek an holag Ammon,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ya hi Ira an i'Ithri,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 ya hi Uriah an holag Heth,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 ya hi Adina an hina' Shiza an holag Reuben an hiyay ap'apun nan tindalun nan holag Reuben (an hiya ya waday tulumpulun tindalunan nitnud ay hiya),
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 ya hi Hanan an hina' Maakah,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ya hi Uzzia an i'Ashterath,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ya da Jediael an hina' Shimri,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 ya hi Eliel an iMahav,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 ya nan tulun iMezoba an da Eliel ay Obed, ya hi Jaasiel.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.