Zacarias 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya immali bo nan anghel an ni'hapit ni' i ha"on ot bangonona' te aya' nalo'.
1 O anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se desperta alguém do sono.
2 Ot alyonan ha"on di, Nganney tinigom?
2 Ele me perguntou: — O que você está vendo? Respondi: — Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 Ya hidiyen punhilawan ya nibattan hinan duwan kayiw an olibo.
3 Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Ot mahmaha' hinan anghel an ni'hapit i ha"on hi'on nganney pinhod dadiyen ibaga.
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 Ya alyonay, Undan aggem innila?
5 O anjo que falava comigo disse: — Você não sabe o que é isto? Respondi: — Não, meu senhor.
6 Ya alyon diyen anghel di, Hidiyen nipatigon he"a ya hidiye nan pinhod Apu Dios an ipa'innilam i Serubbabel. Te alyon nan ongal di abalinanan Dios di, Mabalin an atom Serubbabel nan ipa'at'un he"a an gapuh nan Espiritu' an bokon gapuh nan abalinanyu onu nan bikahyu.
6 Ele prosseguiu e me disse: — Esta é a palavra do
7 Ot mama''id nadan umat hi o''ongal an billid an humandih em pangigibbuhan hinan Templo. Ta hitun em pangiha"adan hinan ma'udin batu ya itkukyun tatagu di, Hanat wagahan Apu Dios hituwe.
7 — “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
8 Ya inalin bon Apu Dios di,
8 Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 Hi Serubbabel di nangiphod hinan nipabunan tun Templo ot hiya damdama boy mangigibbuh. Ta hidiyey panginnilaan nadan tatagun immannung an ha''on an ongal di abalinanan Dios di nangituda' i he"a Sekariah.
9 — As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
10 Hay panigon nadan tatagu ya kittang han natamuwan ta hiya nan ma"id ha amlongda. Mu ahida mun'am'amlong hi paniganda an inaynayun Serubbabel an mangiphod hinan Templo.
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Ot alyo' boh nan anghel di, Tanganu on wadadahdi han duwan kayiw an olibo an numbinahhel i diyen punhilawan?
11 Então perguntei ao anjo: — O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Ya tanganu on teda han duwan hapang di olibo an nitumu'an nadan duwan balitu' an ay gulipun bumudduhan nadan lanan malpuh nadan olibo?
12 E acrescentei uma segunda pergunta: — O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?
13 Ya alyon nan anghel di, Undan aggem innilay niyatan datuwe?
13 Ele me respondeu: — Você não sabe o que é isto? Eu respondi: — Não, meu senhor.
14 Ya alyonan ha"on di, Hay ipa"elanda ya nan duwan pinto' Apu Dios an bumoddang i hiyan mun'ap'apuh tun luta.
14 Então ele disse: — São os dois ungidos, que estão a serviço do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.