Romanos 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Ma''id ha mapto' ya alyonyuy, At'ehna ot ma''id mo ha ni'dulan ta'un Judyu ya ma"id ha hilbin di e ta'u nakugitan.
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Mu adi athidi te dakol di ni'dulan ta'u te dita'uy niyukodan nan hapit Apu Dios.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Ot ta'on on wadaday Judyu an adi mangunud hinan hapitna mu adi damdama mahukkatan nadan imbagan Apu Dios.
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Te ta'on onda munlayah an namin di tataguh tun luta mu hi Apu Dios ya adi athidi te hiya ya atonay ibagana. Te nitudo' hinan hapitna an alyonay, He''a Apu Dios ya immannung an namin di hapitom. Ya nipto' di atom an munhumalya ya mundusa hinadan numbahul.
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Hay ibagan nadan mahapit ya alyonday, Hanadan adi maphod an at'atton ta'un tatagu di mangipa'innila an hi Apu Dios ya maphod di a'atna te adi umat i dita'u. Ot alina man ya adi dita'u dusaon i hiya te ma''id ta'u'en adi maphod di pangatna ya nganney panginnilaan hi amaphodna.
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Mu onha athidiy punnomnomna ot nganney atonan mangipanuh hi atagutagu hi'ona adi dusaon nadan numbahul.
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Mu alina boh alyonyuy, At'ehnan hanadan adi maphod an pangat di mangipatigoh anabaktu ya amaphod Apu Dios ot mabalin mon ta'on on hanadan adi maphod di ato'aton ta'u ot adi dita'u dusaon i hiya.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Ta mabalin an inaynayun ta'un mangat hi adi maphod ta wan mipa'innilay amaphod Apu Dios. Ya wadaday udum an alyonday athidi anuy e' itanudtudu mu layahda. Ot danaen e mangibagbagah athidi ya umannung an dusaon Apu Dios dida.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Ma''id ha mapto' ya alyonyu boy udu'dul ta'un Judyu mu nadan udum. Mu teen ipa'innila' an adi athidi te inali' ad uwanindi an an namin ta'un tatagu ya na'abahhulan ta'u an ta'on on Judyu onu bokon.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Te hiyah naey impa'innilan nan impitudo' Apu Dios an alyonay, Ma''id ha ta'on hi ohah tagu hi maphod di panigon Apu Dios i hiya.
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 Te ningamut an ma''id ha ohah nanginnilah nipto'. Ya ma"id ha oha hi waday naminhodna an manginnila i hiya an Dios.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Te an naminda ya inwalongdan mangat hinan pohdon Apu Dios. Ta ma"id mo ha ta'on hi oha hi maphod di pangatna.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Ya adi ahan maphod di hapitonda. Ta hiya nan hay to'oda'e ya umat hinan ma"agub an lubu'an. Ya nan layahdan punha'uldah ibbada ya umat hinan gitan di hakuku.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Te impa'inghadan mun'idut ya humapit hinadan umipahakit hi nomnom.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Ya hingkitangan bo on pumateda.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Ya wadada boy udum an kumpulnay awadanda on diday bumahbah.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Ya aggeda innilay maphod hi atondan mi'hayyup hi ibbadan tagu
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 te ningamut an ma''id ha takutda i Apu Dios.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ot innila ta'u an nadan uldin ta'un Judyu di mangipa'innilah bahul ta'un tatagu. Ta hiya nan ma''id ha pambal ta'uh nan e ta'u pumbahulan. Ya hidiye boy panginnilaan an an namin di tagu ya numbahul i Apu Dios.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Ta hidiyey atigana an ma''id ha ohah taguh ibilang Apu Dios hi maphod an gapuh pangun'unudanah nadan uldin ta'un Judyu. Ya hay panginnilaan an nabahulan ta'u ya adi ta'u abalinan an un'unudon dadiyen namin an nibagah nan uldin.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ta athidi an adi ta'u abalinan an mangat hinadan nibagah nan Nitudo' an Tugun ya nadan imbagabagan handidan propeta. Mu maphod ta ad uwani ya impa'innilan Apu Dios di aton ta'u ta wan mibilang ta'uh maphod an adi gapuh nan pangunudan ta'u i dadiyen uldin.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Ta hay pangibilangan Apu Dios i dita'uh maphod ya nan e ta'u pundinolan i Jesu Kristu. Te an namin nadan mundinol i hiya an Judyu onu bokon ya ibilang Apu Dios didah maphod.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Te an namin ta'u ya numbahul ta'u an ma''id ha ta'on hi ohah agge nangibahhoh nan pinhod Apu Dios hi atona.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Mu gapuh homo' Apu Dios an agge ta'u bino'la ya imbilang dita'un hiyah maphod te hinnagnah Jesu Kristu ta hiyay nadusa an gapuh bahul ta'u.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Te hiyay inhulug Apu Dios ta nateh nan krus ta hiyay ni'nong hi apakawanan di bahul nadan kumulug i Jesu Kristu. Hituwen inat Apu Dios ya nipatigoy amaphod di pangatna an dusaona nadan numbahul. Ta ta'on hi aggena ni' dinusa nadan numbahul an tataguh din nadne
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 mu ad uwani ya ni'laggatdah nan natayan Jesu Kristu. Ta hituwey atigana an madusa nadan numbahul mu gapuh nan inat Jesu Kristu ya pakawanon Apu Dios nadan kimmulug i Jesu Kristu.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ot hanat adi ta'u ilattuwag di amaphod ta'u an ta'on on alinah inunud ta'un namin nadan nibagah nan uldin ta'un Judyu te bokon hidiyey gapunah pangabulutan Apu Dios i dita'u. Te ha ahan di pohdona ya hay e ta'u kumulugan i Jesu Kristu.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Ta hiya nan hay apakawanan di bahul di ohan tagu ya gapuh pangulugna an bokon nan pangunudanah nan tugun.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Ya adiyu alyon hi ammuna ta'un Judyu hi ibilang Apu Dios hi tataguna te an namin nadan kumulug i hiya an ta'on on bokon Judyu
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 te oha ya abuh Apu Dios an mabalin an mangibilang hi tataguh maphod an ta'on on Judyu onu bokon Judyu hi'on kumulug ta'u i Jesu Kristu.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Ma''id ha mapto' ya alyonyu bo di, At'ehna ot adi mo mahapul an unudon nadan uldin ta'un Judyu. Mu adi athidi te onha immannung an waday pangulug ta'un Jesu Kristu ya iyal'alanay e ta'u pangun'unudan hinadan uldin ta'un Judyu.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.