Romanos 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Da'yun i'iba, ta'on on nganney a'atyu ya hanat adiyu pihulon di ibbayun tagu. Te atonyu'ehdi ya paddungnay hay adolyuy pinihulyu te ta'on on da'yu ya athidiy a'atyu. Ta hiya nan ma"id ha bahhonan ta'on on da'yu ya madusa ayu.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Te innila ta'un nipto' di aton Apu Dios an mundusah nadan mangat hi adi maphod.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Ot hanat nomnomnomonyun i'iba an ta'on on da'yu ya dusaon da'yun Apu Dios hi'on nan pangatyu ya umat hi pangat nadan pinihulyu.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Ta adiyu alyon hi adi da'yu dusaon i Apu Dios an gapu ta nunhiglay homo'na ya ulena. Manu te immannung an nunhiglay ulena mu umman hahaddonay e ta'u pangidinongan hinadan impa'ingha ta'un pumbahulan ta wan hanadan tugunay un'unudon ta'u.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Mu gapuh ngoheyu ya nan adiyu pangidinongan hinadan adi maphod an ato'atonyu ya mun'a'udman di bungot Apu Dios i da'yu ta hiya nan nunhiglay ahiyu holtapon hitun madatngan di punhumalyaana hi atagutagu.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Te hay nitudo' ya alyonay, I diyen algon punhumalyaan Apu Dios ya idatnay gunggunan di tatagu an miyunnudan hinadan ina'inatda hi awadandah tun luta.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Ta hay gunggunan nadan tatagun manginaynayun an mangat hi maphod ya pemanan Apu Dios dida ya adida matmatte te munnananong di pi'taguwanda i Apu Dios.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Mu hanada'en tatagun hay pun'amlongan di adolday nomnomnomonda ta adida unudon nan hapit Apu Dios ta hanadan adi maphod di ato'atonda ya ahida holtapon nimpey bungot Apu Dios i dida.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Te ma"id ha bahhonan munholholtap an namin di tatagu an ta'on on hanadan Judyu an gapu nimpeh nadan adi maphod an ato'atonda.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Mu nadan tatagun maphod di pangatda ya ahi pemanan Apu Dios dida. Ya minaynayun an malinggopda an ta'on onda Judyu onu bokon Judyu.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Te hi Apu Dios ya ma''id ha pangipangngelanah pamhodna.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Ya an namin nadan agge nanginnilah nadan uldinmin Judyu ya madusada hi'onda mumbahul. Ya atbohdih nadan nanginnilah nadan uldinmin Judyu an numbahulda'e ya dusaona dida ta miyunnudan i diyen uldin.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Te hi Apu Dios ya bokon nan e ta'u pundongolan hinan tugun di pangibilanganan dita'uh maphod te gahin on unudon ta'u nadan dingngol ta'un tugun.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Ot ta'on on agge innilan nadan bokon Judyu nadan uldinmin Judyu mu miyunnudan'e di pangatda i diyen uldin ya hidiyey atigana an wadan didah diyen uldin.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Ta ta'on hi aggeda dingngol nadan uldinmin Judyu mu nan maphod an pangatday atigana an paddungnay nitanom hi nomnomda nan tugun Apu Dios te imatunanda hi'on maphod onu adi maphod nan pangatda.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Ya hitun punhumalyaan Apu Dios ya hi Jesu Kristu di munhumalyah tatagu ta ta'on on hanadan agge na'innilaan hi ad uwani ya mipa'innila. Ot datuwey e' ipa'pa'innilah nadan tatagu hinan e' puntanudtuduwan hinan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Da'yun ibba' an Judyu, innila' an ma'dinnol ayu an gapu ta dita'uy pinilin Apu Dios hi tataguna ya gapu ta wadan dita'u nan uldin ta'un Judyu an un'unudon ta'u.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Ta hiya nan alyonyuy udu'dul ayu te maphod di pangatyu ya innilayuy pohdon Apu Dios te wadan da'yu nan uldin an mangitudduh atonyu.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Ta abalinanyun muntudtuduh a'at Apu Dios hinadan tatagun paddungnay napilok ta wan mapatalan nan paddungnay munhihillong an punnomnomda.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Ya gapu bo ta dita'un Judyu di nidatan nadan uldin ya hay punnomnomyu ya dita'uy nanginnilah an namin. Ta hiya nan ma'dinnol ayun muntudtuduh nadan paddungnay ma"id ha nomnomda ya hinadan manghan di inniladah nan a'at Apu Dios.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Ta itudduyuy nipto' hi aton di udum mu adiyu itudduwan di adolyun mangat i dadiyen itudtuduyu. Ta manu te itugunyun adi maphod di mangako mu onnot on mangako ayu.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Ya itugunyu bon adi maphod di umiluktap. Mu onnot on da'yuy mangmangngat hi athidi. Ya itudduyu bon adida dayawon nadan bulul mu on'ayuot e mangakoh bulul.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Ya mumbaktu ayu an gapuh nan tugun an nidat i dita'u. Mu nan adiyu pangunudan i diyen tugun ya hi Apu Dios di binainyu.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Ta hanada'en pangatyu ya niyunnudan hinan impitudo' Apu Dios an alyonay, Gapuh nan nibahhon ato'atonyun Judyu ya pihulon nadan bokon Judyu hi Apu Dios.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Dita'un Judyu ya nakugit ta'u te hituwey pangimatunan an dita'uy pinilin Apu Dios hi tataguna. Mu ma"id ha hilbin di nakugitan ta'u hi'on adi ta'u unudon nadan udum an uldin ta'un Judyu.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Te ta'on on hanadan bokon Judyu an agge nakugit ya unudonda'e nadan nitugun i dita'un Judyu ya hay panigon Apu Dios i dida ya mibilangda damdamah tataguna.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Ta hidiyey panginnilaan ta'u an nadan mangun'unud hinan tugun an ta'on on aggeda nakugit ya dida otahan di mamihul i dita'u an nakugit hi'on adi ta'u unudon nan tugun an wadan dita'u.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Ot hay mibilang hi nahamad an Judyu ya bokon nan niyayyam an Judyu onu nan numpakugit.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Te hay mibilang hi nahamad an Judyu ya nan tagun nahamad di pangun'unudnah nan tugun an bokon nan pangiye"ena an Judyu. Ya hay ibilang Apu Dios hi nakugit ya nan nipaphod di punnomnomna an gapuh nan abalinan nan Espiritun Apu Dios. Ot nan tagun athidiy pangatna ya ta'on on adi ibilang di tatagu mu hi Apu Dios ya nahamad di pangibilangnan hiya.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.