Provérbios 29

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nan tagun impakulhinay nomnomna ta adi mo patugun ya lo'tat ya ma'ibagan madadag ta adi mo mabalin hi maboddangan.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Ya hi'on maphod di pangat nan ap'apun di ohan boble ya mun'am'amlong nadan tataguna. Mu adi'e maphod di pangatna ya mahmo' nadan tatagu.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 Nan tagun pohdonan manomnoman ya ongal di pun'amlongan nan a'ammodna. Mu nan tagun hanan mabayadan an binabaiy ena i'uyu'uyugan ya upuhonay pihhuna.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Ya nan ap'apu an nipto' di atonan mumpapto' ya minaynayun an pumhod nan boblen pun'ap'apuwana. Mu nan ap'apu an hay pihhuy gagamgamana ya madadag nan pun'ap'apuwana.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Nan tagun hughugnudonay ibbana ya paddungnay nangapyah hulu ta aknaana.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Ya nan adi maphod di pangatnan tagu ya nan pumbahbahulanay manadag i hiya. Mu nan nipto' di pangatna ya hiyay waday amlongna.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Nan nipto' di pangatnan tagu ya pohdonan nan nipto' di ma'at hinadan nun'awotwot. Mu nan adi maphod di pangatna ya adina nomnomnomon dida.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Nan nunhiglay pihulnan tagu ya nan lummuh abahbahan di ohan boble di atona. Mu nadan nanomnoman an tatagu ya abalinandan padinongon nadan ma'abbungot.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Onha nan nanomnoman an tagu ya ena idalom ha paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ot ma''id ha pohodnah eda punhahapitan te nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya namaagnah bungot onu namaagnah ngihil ta ma"id ha poto'na.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Ya nan tagun impa'inghanan pumate ya ma'ahihhiwoh nan maphod di nomnomna mu nadan maphod di pangatda ya ipapto'da nadan ibbadan tatagu.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 Nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya adi bumain an mangipatigoh bungotna. Mu nan nanomnoman ya abalinanan itpol di bungotna.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Wa'e ta nan ap'apu ya patiyona nadan layah an ibagadan hiya ot lo'tat ya mumbalin hi adi maphod di pangat nadan munhilbin hiya.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Hay numpaddungan nan nawotwot ya nan mamalpaligat i hiya ya hi Apu Dios di nalpuwan di nitaguwandan duwa.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Nan ap'apu an mangita'dog hinadan nun'awotwot ta adida makuluk ya madney pun'ap'apuwana.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 Nan panuplitan hinadan u''unga ta atugunanda ya bumoddang hi anomnomanda mu nan unga an adida pahiwon ta ukod i hiyah nan pinhodna ya lo'tat ya hiyay lummuh ibabainan nan a'ammodna.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Ya wa'e ta nadan adi maphod di pangatday mun'ap'apu ya mamammamay pumbahulan di tatagu mu ahi tigon nadan nipto' di pangatda di adadaganda.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Gahin di tugunom nan imbabalem ya ahi'a madinol an atona nan umipa'amlong i he''a.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Nan himpamoblen bokon nan miyunnudan hinan hapit Apu Dios di atonda ya ma''id ha panuh di ma'ma'at hinan numboblayanda. Mu nan tagun mangun'unud hinan tugun Apu Dios ya hiyay mipa'amlong.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Nan himbut an adi matugun hi hapit ya abuh ya ta'on hi ma'awatana nan mibagan hiya ya adina unudon.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Udu'dul nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu mu nan tagun namaagnah hapit.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Onha nan himbutmu ya inhipunmuh a'unganan indat i hiyan namin nan pinhodna ot hay umudi ya an namin nan wadan he"a ya alana.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 Nan tagun hi kittang on bimmungot ya dakol di pumbahulana ya wadanwaday pi'hannuwana.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Nan mumbaktun tagu ya hidiyey lummuh ipada''ulana. Mu nan mumpada''ul ya hiyay mipabaktu.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Nan bumodboddang hinan mangako ya paddungnay ahiwawanay adolna te gapuh nan insapatana.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Nan hay taguy takutana ya paddungnay naknah nan bitu mu nan mundinol i Apu Dios ya malinggop di nitaguwana.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Nadan dakol an tatagu ya hay eda pumpaboddangan ya hinan ap'apu. Mu aggeda innilan hay nahamad hi pumpaboddangan ya hi Apu Dios te nan nipto' di ma'at.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Nan nipto' di pangatnan tagu ya aggena pinhod nadan tatagun adi maphod di at'atonda. Ya atbohdih nadan adi maphod di pangatdan ma'hihhiwodah nadan nipto' di pangatdan tatagu.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.