Provérbios 20

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nan ma'inum an bumutong ya lummuh punlayahan ya pi'yawwitan nan nanginum. Ot nan tagun mumbutong ya agge nanomnoman.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Nan bimmungot an patul ya umat hinan layon an mun'alumiyom. Ot nan tagun mangipabungot i hiya ya ay ma''id ha itaguwana.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Nan tagun adina pohdon an mi'yawwit ya mapemanan. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya amod on mi'yawwit.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Nan ma'higgan e mun'aladu ya ma"id ha gapasonah nan ahigapas.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Nan nomnomnomon di ohan tagu ya ay liting an nidallom ta naligat an mapau'. Mu nan nala'ing an tagu ya mabalin an pahapiton ta iba''agna.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Dakolday mangalih pohpohdonday ibbadan tagu mu naligat an akhupan ha taguh immannung an athidiy pangatna.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Mipa'amlongda nan imbabalen nan tagu an nan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios di atona.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Wa'et nan patul di mangipanuh hinadan tatagu ya innilana nan maphod di at'atona ya nan adi.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ma"id i dita'un tatagu ha mabalin hi alyonay nipto' di pangatna onu ha ma''id ha bahulna.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Hi Apu Dios ya nunhiglay aggena naminhod hinan kuluk an aton di tatagun mangikilu ya munlukud hinan inginada.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Ta'on on nan unga ya ma'innilah nan pangatna hi'on maphod di a'atna.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Hi Apu Dios ya indattan dita'uh mata ta panigo ya inga ta pangngol ta'u.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Nan attaonan malomalo' ya mamaman mawotwot. Mu nan mahlun e muntamu ya mabalin an mahawwalan di itanudna.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Nan ma'ahhangah nan nguminaana ya alyonay, Na'angngina nayyay panginginam. Mu indani ta tinawalana ya ahina e imbagabaga an nalakay nangattangna.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Na'ballol nan balitu' ya nadan udum an nabalol an batu mu nabalballol nan tugun di nanomnoman an tagu mu naligat hi akhupan di athidi.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Nan tagun mangihapit hi umutang an mangili ya mahapul an waday alanah lubung diyen mangili ta waday pangidonana hi utang diyen tagun aggena in'innila.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 An namin nan kuluk di na'alaana an umat hi makan ya mabalin an mun'am'amlong nan nangalan mangan. Mu indanit hay umudi ya ayna inhubu ha gahal.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Wada'ey nomnomnomom an aton ya mumpaboddang'ah nan nun'anomnoman. Ta umat boh nan e mi'gubat an donglona ni' di tugun di udum an tatagu ya ahi makak an e mi'gubat.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Nan tagun amod on hay ibbanay ena tumtumbu'on ya ma''id ha mipa''en hiya. Ot hanat bokon nan mahapit di em pi'tumtumbu'an.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Nan tagun idutanay ammodna ya adi madney pi'taguwana. Te lo'tat ya ay dilag an ma'ibagan madop.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Nan nipaboltan an agge nipto' di na'alaana ya adi maphod di pumbalinanah umudi.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Wada'ey inatdan he''a hi adi maphod ya adim nomnomnomon an iballoh. Mu idinolmu i Apu Dios ot boddangan da'a.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Nan kuluk an pungkilu ya nan nibahhon punlukud hinan ingina ya umipabungot i Apu Dios.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Hi Apu Dios ya hiyay ukod hinan nitaguwan di ohan tagu. Ot adi gahin on ta'u ma'awatan an namin nadan ma'ma'at.
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Nan tagun adi munnomnomnom ya waday imbagana i Apu Dios hi atona ya indani ya imbahhona ya hiyay maligatan.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Nan nanomnoman an patul ya innilanah on nganne nadan adi maphod di pangatda ya dusaona dida an ma''id ha homo'na.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Hi Apu Dios ya indatnay nomnom ta'u ya hay abalinan ta'un mangimatun hinan nipto' ya nan nibahho.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Nan pun'ap'apuwan di ohan patul ya malinggop hi'on minaynayun di pamhodnan mumpapto' ya nipto' di atonan mangipanuh hinadan tataguna an ma''id ha pangipangngelana.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Nadan mumpangilog an linala'i ya mapemananda te nan bikahda. Mu nadan a'amamma ya malispituda an gapuh nan tawonda.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Hinuddum ya gahin on waha ma'at i dita'uh nunhiglan punligatan ya ahi ta'u manomnoman ta idinong ta'u mohpe nadan adi maphod an pangiye''e ta'u.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.