Provérbios 18
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Nan tagun ma''id ha maphod hi pi'hayyupanah tatagu ya hidiyey panginnilaan an hay adolna ya ammunay nomnomnomona te ngohayonan namin nan madadawoh an ibagan nadan udum i hiya.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna ya adina igongahan di ibagan nadan ibbana te gahin on hiya ahan di humapit.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Nan adi maphod an pangat ya hidiyey lummuh ibabainan. Te niluh'e mon na'aan nan maphod an punnomnom di ibban dita ya hay pihulday mipallog.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Nan hapiton nan nanomnoman an tagu ya umat hinan liting an adallom di alpuwana onu nan maphod hi inumon an liting hinan obob.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Adi ahan maphod on handiyan nan bimmahul ta nan ma''id ha bahulnay madusa.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya hay lummuh panuntukandan hiya ya gapuh nan umipabohol an hapitona.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Ya athidih nan agge na'ono'nong an hapitona an hidiyey lummuh abahbahana te paddungnay hay to'onay mamitun hiya.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Nan e panumtumbu'an hi ibba ya hidiyey pohpohdon di tatagun donglon an ay hanan makan an maphod hi pangukmunan.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Nan humigan muntamu ya numpaddungdah nan tagun hay ena pamahbahan hi ibbanan taguy at'attona.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Hi Apu Dios ya ni'alig hi ihi''ugan nan tagun nipto' di pangatna ta wan mipapto'.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Mu hay punnomnom nan kadangyan an tagu ya mabalin an pumbaliwna nan kinadangyana an ay hanan atagen binattun alad.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Nan munlattuwag di ataguna ya hidiyey lummuh abahbahana. Mu nan innilanan mumpada''ul ya mabalin an mipabaktu.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Nan tagun adina igongahan di ibagada on timbalna ya umipabain an ay nawe'we'.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Nan tagun ongal di naminhodnan tumagu ya ongal di iboddangnah nan ena pumhodan hinan dogohna mu nan ma"id ha namnamaonah pumhodana ya mamaman adi pumhod.
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Nan nala'ing an tagu ya pinhodnan ma'ud'udman di innilana ta hiya nan donglonay tugun nadan nun'anomnoman.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Nan tagun pinhodnan e mi'hapit i ha nabaktuy sa'adnan tagu ya maphod di idadaana ha idatnan diyen tagu ta pangigadulanan e mi'hapit.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Hinan punhumalyaan ya nan mamangulun mahumalya ya ay nipto' nan hinapitna mu indani ta humapit nan nundalom ya athidi bon ay nipto' nan hinapitna.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Ot hay mabalin an ma'at ta wan malpah hidiyen mihahapit an dalloman di duwan tagun numpaddung an ongal di abalinanda ya ibunutda.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Nan nahakitan an hi ibba ya naligat an ibangngad nan maphod an pi'hayyupan i hiya mu nan e pangabakan hinan ongal di abalinanan boble. Te wada'ey nunhahannuwan ya umat hinan na'aladdun geyt an naligat hi hogpon.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Nan ibungan nan hapiton an maphod onu adi maphod ya hiyay apiton.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Te nan hapiton ya mabalin an hiyay lummuh tumaguwan onu atayan. Ot mahapul an way ohaon abulutona nan pumbalinan nan hapitona.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Nan lala'in inakhupana nan babain ahawaona ya ayna inakhupan ha nabalol hi odona ta hidiyey mangipatigoh amaphod Apu Dios i hiya.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Hi'on nan nawotwot di humapit ya mumpahpahmo' mu hana'en kadangyan di humapit ya umipadngol.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Wadaday munggagayyum an dida on nunhimpapa''ihda mu wadada boy munggayyum an himmalladah hinagi.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.