Provérbios 18
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Nan tagun ma''id ha maphod hi pi'hayyupanah tatagu ya hidiyey panginnilaan an hay adolna ya ammunay nomnomnomona te ngohayonan namin nan madadawoh an ibagan nadan udum i hiya.
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna ya adina igongahan di ibagan nadan ibbana te gahin on hiya ahan di humapit.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Nan adi maphod an pangat ya hidiyey lummuh ibabainan. Te niluh'e mon na'aan nan maphod an punnomnom di ibban dita ya hay pihulday mipallog.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Nan hapiton nan nanomnoman an tagu ya umat hinan liting an adallom di alpuwana onu nan maphod hi inumon an liting hinan obob.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Adi ahan maphod on handiyan nan bimmahul ta nan ma''id ha bahulnay madusa.
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya hay lummuh panuntukandan hiya ya gapuh nan umipabohol an hapitona.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 Ya athidih nan agge na'ono'nong an hapitona an hidiyey lummuh abahbahana te paddungnay hay to'onay mamitun hiya.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Nan e panumtumbu'an hi ibba ya hidiyey pohpohdon di tatagun donglon an ay hanan makan an maphod hi pangukmunan.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Nan humigan muntamu ya numpaddungdah nan tagun hay ena pamahbahan hi ibbanan taguy at'attona.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Hi Apu Dios ya ni'alig hi ihi''ugan nan tagun nipto' di pangatna ta wan mipapto'.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 Mu hay punnomnom nan kadangyan an tagu ya mabalin an pumbaliwna nan kinadangyana an ay hanan atagen binattun alad.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Nan munlattuwag di ataguna ya hidiyey lummuh abahbahana. Mu nan innilanan mumpada''ul ya mabalin an mipabaktu.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Nan tagun adina igongahan di ibagada on timbalna ya umipabain an ay nawe'we'.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Nan tagun ongal di naminhodnan tumagu ya ongal di iboddangnah nan ena pumhodan hinan dogohna mu nan ma"id ha namnamaonah pumhodana ya mamaman adi pumhod.
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Nan nala'ing an tagu ya pinhodnan ma'ud'udman di innilana ta hiya nan donglonay tugun nadan nun'anomnoman.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Nan tagun pinhodnan e mi'hapit i ha nabaktuy sa'adnan tagu ya maphod di idadaana ha idatnan diyen tagu ta pangigadulanan e mi'hapit.
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Hinan punhumalyaan ya nan mamangulun mahumalya ya ay nipto' nan hinapitna mu indani ta humapit nan nundalom ya athidi bon ay nipto' nan hinapitna.
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Ot hay mabalin an ma'at ta wan malpah hidiyen mihahapit an dalloman di duwan tagun numpaddung an ongal di abalinanda ya ibunutda.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Nan nahakitan an hi ibba ya naligat an ibangngad nan maphod an pi'hayyupan i hiya mu nan e pangabakan hinan ongal di abalinanan boble. Te wada'ey nunhahannuwan ya umat hinan na'aladdun geyt an naligat hi hogpon.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Nan ibungan nan hapiton an maphod onu adi maphod ya hiyay apiton.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Te nan hapiton ya mabalin an hiyay lummuh tumaguwan onu atayan. Ot mahapul an way ohaon abulutona nan pumbalinan nan hapitona.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Nan lala'in inakhupana nan babain ahawaona ya ayna inakhupan ha nabalol hi odona ta hidiyey mangipatigoh amaphod Apu Dios i hiya.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do SENHOR.
23 Hi'on nan nawotwot di humapit ya mumpahpahmo' mu hana'en kadangyan di humapit ya umipadngol.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Wadaday munggagayyum an dida on nunhimpapa''ihda mu wadada boy munggayyum an himmalladah hinagi.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.