Provérbios 11

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi Apu Dios ya ongal di aggena naminhodan hinan kuluk di atonan mungkiluh nan inginana mu umipa'amlong i hiya nan nipto' di pungkiluna.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Nan lattuwag ya hiyay lummuh ipada''ulan. Ot nan tagun mumpada''ul ya hiyay immannung an nanomnoman.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Nan maphod di pangatnan tagu ya halipodpodona ta ma''id ha kuluk hi atona. Mu nan kuluk di pangatna ya hiyay lummuh adadagana.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Nan kinadangyan di ohan tagu ya ma''id ha iboddangna hi'on nadatngan di punhumalyaan Apu Dios hinadan tatagu. Mu nan pangatan di ohan taguh nan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios di mangihwang i hiyah ate.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Ya nan nipto' an pangat ya ongal di iboddangnah nan nitaguwan nadan mangat hinan pohdon Apu Dios. Mu nan adi maphod di pangatna ya hidiyey lummuh adadagana.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Nan nipto' an pangat di ohan tagu ya hiya boy mangihwang hi ena adadagan. Mu nan adi maphod an at'atton di ohan tagu an umat hi omno ya hiyay lummuh paddungnay aknaana.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Wa'et mate nan adi maphod di pangatna ya mi'yaten hiya nan gagamgamanan kinadangyan ya an namin an abalinana ya ma"id ha hilbina.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya mihwang hinan dakol an ligat an ma'ma'at hinan adi maphod di pangatna.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Ya nan hapiton nan ma"id ha pangibilangna i Apu Dios di mama"ih nan hinaggona. Mu nan nipto' di pangatna ya innilanay atona ta mihwang.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Ya wada'ey maphod an na'at hinan nipto' di pangatnan tagu ya mi'yam'amlong nadan ibbanan bimmoble. Ya atbohdin onha mateda nadan adi maphod di pangatda ot itkukday pun'am'amlonganda.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Nan ohan boble ya mabalin an pumhod an gapuh dasal nadan tatagun nipto' di pangun'unudda. Mu hay lummuh adadagan di ohan boble ya nan hapiton nadan nunhituhdin adi maphod di pangatda.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Nan agge nanomnoman ya ngohayonay hinaggona mu adi athidih nan nanomnoman te ono'nongonay hapitona.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Nan tagun amod on hay ibbanay ena tumtumbu'on ya ta'on on nan unhaot adi mipa'innilah udum on enaot nun'ibagah nan tatagu. Mu nan na'unud an tagu ya adina ibagah udum nan lebbengnan adi mipa'innila.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Nan boblen ma"id ha mangitudtuduh maphod ya nalakan madadag mu nan boblen dakolday mangitudtuduh maphod ya naligat an madadag.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Nan tagun mangihapit i ha umutang an aggena in'innila ya muntutuyuh umudi. Mu nan adina pohdon an hiyay mangihapit i ha umutang ya ma"id ha ahina inomnoman.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Nan babain ma'uley pangiye"ena ya waday pamiyal di tatagun hiya. Mu nan mabungot an lala'i ya ammuna nan kinadangyanan wadan hiya.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Te nan ma'ulen tagu ya pummaphodanah diyen a'atna. Mu nan mabungot an tagu ya dadagonay nitaguwana.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Ya atbohdih nan adi maphod di pangatnan tagu an ma''id ha maphod hi pumbalinan di bo'laona. Mu nan mangat hinan nipto' ya waday maphod an gunggunana.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Ya atbohdih nan tagun nan nipto' di inaynayunan aton ya hiyay maphod di itaguwana. Mu nan manginaynayun an mangat hinan adi maphod ya hidiyey lummuh atayana.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Te nan kuluk an pangat ya umipabungot i Apu Dios mu mipa'amlong i hiya nan mangat hinan miyunnudan hinan pohdona.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Ot nan tagun adi maphod di pangatna ya adi mibahhoy pundusaan Apu Dios i hiya. Mu nan nipto' di pangatna ya adi dusaon Apu Dios.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Nan apgohan an babain ma"id ha nomnomna ya nipaddung hinan balitu' an singsing an nitabikoh nan hungil di babuy.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Nan gagamgaman nan nipto' di pangatnan tagu ya maphod di pumbalinana. Mu nan adi maphod di pangatnan tagu ya hiktamanay bungot Apu Dios i hiya.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Nan tagun ma"id ha ukuhnan mangdat ya ma'ud'udman di kinadangyana mu nan ma"ukuh an mangdat hi iboddangna ya mamammaman mawotwot.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Te nan ma"id ha ukuhnan mangdat ya pumhod di nitaguwana. Ya nan bumoddang hi ibbana ya ahi damdama bo maboddangan.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Ya nan mungnginah boga an ta'on on waday ngumina on adina te ihhodnah nguminaana ya idutan di tatagu. Mu ongal di punhanaan di tataguh nan tagun manginginah boga ta mabalin an waday nguminaan di tataguh anonda.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Nan tagun atonay abalinana ta nan maphod di ma'at ya waday pamiyal di tatagun hiya. Mu nan tagun nan adi maphod di ena hamhama''on ya nan adi maphod boy akhupana.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Ya nan tagun hanan kinadangyanay pundinolana ya lo'tat ya ay nalangun tubun magah. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya hiyay nanongnan mawagahan ta umat hinan manguyho' an tubu.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Nan tagun amod on mangdat hi inomnoman di pamilyana ya hiyay ma''id ha gunggunanah umudi. Ya nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna ya mumbalin hi baal nan nanomnoman an tagu.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Hay pumbalinan nan nipto' di pangatnan tagu ya umat hinan bungbunga"an an mangdat hi itaguwan ya atbohdi an nan nanomnoman an tagu ya boddanganay udum an tagu ta kumulugdan Apu Dios.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Hi Apu Dios ya adina ibahhon mangdat hi gunggunan nan tagu an mangat hinan nipto' hi ad uwanin awadanah tun luta. Ot namama moy pundusaanah nan tagun adi maphod di pangatna.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.