Provérbios 11

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi Apu Dios ya ongal di aggena naminhodan hinan kuluk di atonan mungkiluh nan inginana mu umipa'amlong i hiya nan nipto' di pungkiluna.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Nan lattuwag ya hiyay lummuh ipada''ulan. Ot nan tagun mumpada''ul ya hiyay immannung an nanomnoman.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Nan maphod di pangatnan tagu ya halipodpodona ta ma''id ha kuluk hi atona. Mu nan kuluk di pangatna ya hiyay lummuh adadagana.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Nan kinadangyan di ohan tagu ya ma''id ha iboddangna hi'on nadatngan di punhumalyaan Apu Dios hinadan tatagu. Mu nan pangatan di ohan taguh nan miyunnudan hinan pohdon Apu Dios di mangihwang i hiyah ate.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Ya nan nipto' an pangat ya ongal di iboddangnah nan nitaguwan nadan mangat hinan pohdon Apu Dios. Mu nan adi maphod di pangatna ya hidiyey lummuh adadagana.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Nan nipto' an pangat di ohan tagu ya hiya boy mangihwang hi ena adadagan. Mu nan adi maphod an at'atton di ohan tagu an umat hi omno ya hiyay lummuh paddungnay aknaana.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Wa'et mate nan adi maphod di pangatna ya mi'yaten hiya nan gagamgamanan kinadangyan ya an namin an abalinana ya ma"id ha hilbina.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya mihwang hinan dakol an ligat an ma'ma'at hinan adi maphod di pangatna.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Ya nan hapiton nan ma"id ha pangibilangna i Apu Dios di mama"ih nan hinaggona. Mu nan nipto' di pangatna ya innilanay atona ta mihwang.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ya wada'ey maphod an na'at hinan nipto' di pangatnan tagu ya mi'yam'amlong nadan ibbanan bimmoble. Ya atbohdin onha mateda nadan adi maphod di pangatda ot itkukday pun'am'amlonganda.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Nan ohan boble ya mabalin an pumhod an gapuh dasal nadan tatagun nipto' di pangun'unudda. Mu hay lummuh adadagan di ohan boble ya nan hapiton nadan nunhituhdin adi maphod di pangatda.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Nan agge nanomnoman ya ngohayonay hinaggona mu adi athidih nan nanomnoman te ono'nongonay hapitona.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Nan tagun amod on hay ibbanay ena tumtumbu'on ya ta'on on nan unhaot adi mipa'innilah udum on enaot nun'ibagah nan tatagu. Mu nan na'unud an tagu ya adina ibagah udum nan lebbengnan adi mipa'innila.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Nan boblen ma"id ha mangitudtuduh maphod ya nalakan madadag mu nan boblen dakolday mangitudtuduh maphod ya naligat an madadag.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Nan tagun mangihapit i ha umutang an aggena in'innila ya muntutuyuh umudi. Mu nan adina pohdon an hiyay mangihapit i ha umutang ya ma"id ha ahina inomnoman.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Nan babain ma'uley pangiye"ena ya waday pamiyal di tatagun hiya. Mu nan mabungot an lala'i ya ammuna nan kinadangyanan wadan hiya.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Te nan ma'ulen tagu ya pummaphodanah diyen a'atna. Mu nan mabungot an tagu ya dadagonay nitaguwana.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Ya atbohdih nan adi maphod di pangatnan tagu an ma''id ha maphod hi pumbalinan di bo'laona. Mu nan mangat hinan nipto' ya waday maphod an gunggunana.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Ya atbohdih nan tagun nan nipto' di inaynayunan aton ya hiyay maphod di itaguwana. Mu nan manginaynayun an mangat hinan adi maphod ya hidiyey lummuh atayana.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Te nan kuluk an pangat ya umipabungot i Apu Dios mu mipa'amlong i hiya nan mangat hinan miyunnudan hinan pohdona.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Ot nan tagun adi maphod di pangatna ya adi mibahhoy pundusaan Apu Dios i hiya. Mu nan nipto' di pangatna ya adi dusaon Apu Dios.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Nan apgohan an babain ma"id ha nomnomna ya nipaddung hinan balitu' an singsing an nitabikoh nan hungil di babuy.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Nan gagamgaman nan nipto' di pangatnan tagu ya maphod di pumbalinana. Mu nan adi maphod di pangatnan tagu ya hiktamanay bungot Apu Dios i hiya.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Nan tagun ma"id ha ukuhnan mangdat ya ma'ud'udman di kinadangyana mu nan ma"ukuh an mangdat hi iboddangna ya mamammaman mawotwot.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Te nan ma"id ha ukuhnan mangdat ya pumhod di nitaguwana. Ya nan bumoddang hi ibbana ya ahi damdama bo maboddangan.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Ya nan mungnginah boga an ta'on on waday ngumina on adina te ihhodnah nguminaana ya idutan di tatagu. Mu ongal di punhanaan di tataguh nan tagun manginginah boga ta mabalin an waday nguminaan di tataguh anonda.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Nan tagun atonay abalinana ta nan maphod di ma'at ya waday pamiyal di tatagun hiya. Mu nan tagun nan adi maphod di ena hamhama''on ya nan adi maphod boy akhupana.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Ya nan tagun hanan kinadangyanay pundinolana ya lo'tat ya ay nalangun tubun magah. Mu nan nipto' di pangatnan tagu ya hiyay nanongnan mawagahan ta umat hinan manguyho' an tubu.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Nan tagun amod on mangdat hi inomnoman di pamilyana ya hiyay ma''id ha gunggunanah umudi. Ya nan tagun paddungnay ma"id ha nomnomna ya mumbalin hi baal nan nanomnoman an tagu.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Hay pumbalinan nan nipto' di pangatnan tagu ya umat hinan bungbunga"an an mangdat hi itaguwan ya atbohdi an nan nanomnoman an tagu ya boddanganay udum an tagu ta kumulugdan Apu Dios.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Hi Apu Dios ya adina ibahhon mangdat hi gunggunan nan tagu an mangat hinan nipto' hi ad uwanin awadanah tun luta. Ot namama moy pundusaanah nan tagun adi maphod di pangatna.
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.