Oséias 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya inalin bon Apu Dios i ha"on ta ibaga' i da'yu an ibba' an tinanud Israel an dita'uy tataguna an pa'appohpohdona.
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 Himmapit boh Apu Dios i ha"on an alyonay, Hay ato' hinadan tinanud Israel ya umat hinan inatmuh nan ahawam an inalim hi bokonmu mo ahawa. Te mahapul an idinongdan mumpaboddang hinadan dios di udum an tatagu.
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 Te onha adi idinong nan ahawam an mi'ilala'i ot lo'tat ya bolladam ta umat hidin niyayyamana an agge nalubungan. Ta athidiy ato' i da'yu hi'onyu adi idinong an mangunud hinadan dios di udum an tatagu. Ta pumbalino' nan bobleyu hi mamaga ta lo'tat ya nate ayuh inuwohyu.
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 Te paddungnay i'imbabale da'yuh udum an lala'i ta hiya nan adi da'yu hom'on i ha"on.
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 Ot alyo' hinadan paddungnay imbabalen Gomer di, Hi inayu ya e ni'lala'ih ta hidiyey nawadaanyu. Ya manu'eh nitnud hi udum an linala'i ya dida anuy mangdat hi anona ya inumona ya iyulohna ya mun'aphod an ilubungna ya ta'on on hanadan bayah ya lana.
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 Ta nomnomnomonyu an hawana' nan awonah pagat ya ihamad'un aladan di nunlini"odan ta ma"id ha atonan lumah'un.
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 Ta ta'on on ipilitnan e mitnud hinadan linala'ina ya ma"id ha atona. Ta ena hama'on dida mu ma"id ha abalinana ta lo'tat mo aya ya alyonah adolnay, Ibangngad'uot attog hinan ahawa' tuwali te udu'dul di nitaguwa' handi mu ad uwani.
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 Ya alyon bon Apu Dios hinadan ibba' an i Israel an ni'aligan Gomer di, Mu ingganah ad uwani ya adiyu abuluton an ha''on di nangdat i da'yu hi makan ya bayah ya lana ya ta'on on nadan silber ya balitu' an inyammayuh nan dayawonyu an hi Baal.
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 Ta hiya nan ha"on di ahi e mangalah nadan barley hinan ahigapas ya nan pinahapah an bayah ta ma"id ha anonyu ya inumonyu. Ya bangngado' bo nadan mun'aphod an luput ya lubung an indat'un punhawanyuh adolyu.
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 Ta umat ayu i Gomer an bolada' hi hinangngab nadan linala'ina an ma"id ha mabalin hi mangipagol i ha"on.
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 Ya pogpogo' an namin nadan pun'am'amlonganyu an umat hinadan tinawon an ngilin ya nan pungngilinanyu hinan nakayangan di bulan ya ta'on on nadan Habadun tungo.
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 Ya dadago' nadan intanomyun greyp ya nadan fig an alyonyuh indat nadan dios an dayawonyu an nipa"elan nan alyon Gomer hi imbayad nadan linala'ina i hiya. Ta pahangawo' di dakol an holo' i diyen nuntanomanyu ta panganan di atap an animal.
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 Ta hidiyey dusayu hi nan'uganyun ha''on ot e ayu munggohob hi insenso an indawatyuh nadan dayawonyun hi Baal. Ta nipaddung ayu i Gomer an nunhihingat ya numbabanggol ot e mitnud hinadan linala'ina.
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 Alyon bon Apu Dios di, Ta'on on athidiy ni'aliganyu mu ahi da'yu ihaphapitan ta i'uyug da'yu i han agge naboblayan ta iphod'un mi'hapit i da'yu ta way atonyun mibangngad i ha''on.
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 Ta pumbangngadon da'yuh nan numboblayanyu tuwali. Ta pogpogo' moy punligatanyu. Ta mun'am'amlong ayu an umat i handidan a'ammodyu hi nanaynandah ad Egypt.
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 Ya hitun a'atana ya adiyu mo alyon di hi Baal di paddungnay ahawayu te ha"on mo ya ammunay un'unudonyu.
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 Ya aano' hi punnomnomyu nan dayawonyu an Baal ta ma"id mo ha uggan mabong'al i hiya.
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 Ta malinggop di pi'taguwanyu te ma"id mo ha iyaguhyu te ta'on on nadan animal ya nadan hamuti ya nadan mumbulluhan ya ma"id ha adi maphod hi atondan da'yu. Ya atbohdin ma"id ha mangubat i da'yu te pa"iho' an namin di ispada ya panan di e mi'gubat.
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 Ya abuluton da'yun ha"on ta ato' di maphod i da'yu ya impali'na' nan pamhod'u ya homo"u i da'yuh inggana.
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 Ya adi' ibahho nadan imbaga' an da'yuy tatagu' ta wan ha"on mon Dios di un'unudonyu.
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 Ya donglo' mohpey dasalyu ta ipa'ali' di udan.
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 Ta humangoy itanomyun barley ya greyp ya olibo. Ta hay pangalidah nan bobleyu ya ad Jesreel te dakol di ipahango' hidi.
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 Ta athidi an pumbangngadon da'yu nimpe an tinanud Israel hinan numboblayanyu tuwali ta ha''on moy ukod i da'yu. Ta da'yu an nangibagaa' ni' hi agge' pinhod ya ipatigo' boy naminhod'u i da'yu. Ya ta'on on alyo' ni' bo hi bokon da'yu tatagu' ya ibaga' mo hi tatagu da'yu i ha"on. Ta alyonyu mohpe i ha"on di, He"a nan Dios an un'unudonmi.
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.