Mateus 6
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Alyon bon Jesus di, Tigonyu ta bokon hay e pamemanan di tatagun da'yuy pangatanyuh maphod. Te atonyu'ehdi ya ma''id ha idat Ama ta'un hi Apu Dios hi gunggunayu.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Ta wada'ey ihmo'yu hinadan munhapul hi boddang ya maphod on adiyu ipa'in'innilah tatagu. Ta adiyu iyunnudan hinadan mumpunlayah an wada'ey idatda ya gahin onda umeh nan dakol di manigo an umat hinadan a'am'amungan ta'un Judyu ya hinadan kalata ya ahida mohpe idat ta way aton di tatagun mangali i dida hi, Hiya peman. Ibaga' i da'yu an nan mangathidi ya inalana mo tuwaliy gunggunana.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Ta hiya nan wada'ey ihmo'yuh nadan munhapul hi boddang ya maphod hi'on adiyu ipa'in'innila an ta'on on da'yun nahaghagon.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Ta wan ammunah Ama ta'un hi Apu Dios an manginnila ta hiyay mangdat hi gunggunayu.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Ya atbohdi hinan pundasalanyu an adiyu paton hinadan tatagu an e pipatpatigo te gahin on eda tuma'dog hinan adaklan di tagu an umat hinadan a'am'amungan ta'un Judyu ya hinadan kalata ya ahida mundasal ta wan tigon di tatagu dida. Mu ibaga' i da'yu an nan tagun mangathidi ya inalana mo tuwaliy gunggunana.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ot hay maphod hi atonyu hi'on ayu mundasal ya ume ayuh nan ma''id ha al'ali ta ta'on on ayu ma'ohha ya nundasal ayu i Ama ta'un hi Apu Dios an adi matigo. Te hiyay manmannigo hi an namin nan at'atonyu ot hiyay ukod an mangdat hi gunggunayu.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Ya wa'et mundasal ayu ya adiyu ipaddung hinadan tatagun agge nanginnilan Apu Dios an adukkayonda ya panidwonday dasalda te hay innilada ya atonda'ehdi ya donglon Apu Dios di dasalda.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Mu adiyu atonhidi te innilan tuwalin Apu Dios nadan mahapulyu.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Ta athituy atonyun mundasal an alyonyuy,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Ya hanat he''ay mun'ap'apu i da'mi ta nan pohdom di ma'at hitun luta an umat hi ad abunyan.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ya hanat abigabigat on idatmuy itanudmi.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Ya hanat pakawanon da'mi hinadan numbahulanmi te teen pakawanonmi damdama nadan numbahul i da'mi.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Ya adim bahan iyabulut di nunhiglan apatnaanmi ta wan adi da'mi baliyan hinan diyablu.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Ya inalin bon Jesus di, Mahapul an pakawanonyu nadan numbahul i da'yu. Ta wan hi Ama ta'un hi Apu Dios ya pakawanon da'yu.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Te onha adiyu pakawanon nadan ibbayun numbahul i da'yu ot athidi bon adi da'yu pakawanon i Apu Dios.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Ya ha boy ohah intuddun Jesus ya alyonay, Wa'et mun'ulat ayu ya hanat adi ayu umukayungan. Ta adiyu paton hinadan tatagu an e pipatpatigo an wa'et mun'ulatda ya ginugungalda ta hay panigon nadan tatagu ya ay immannung di pundayawda i Apu Dios. Mu ibaga' i da'yu an inalada mo tuwaliy gunggunada.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Ot hiya nan hay maphod hi atonyu hi'on mun'ulat ayu ya munhugud ayu ya nun'apu ayu.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Ta adi innilaon di tatagu an mun'ulat ayu ta ammunah Ama ta'un adi matigoy manginnila ta hiyay mangdat hi gunggunayu.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Alyon bon Jesus di, Adi ayu mahiw an mangamung hi ikadangyanyuh tun luta. Te danaen wahtun luta ya malu'lu'da damdama ya lumatiday udum ya ma'akoday udum.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Ot hay maphod hi ahiwanyu ya nan eyu pangatan hinadan umipa'amlong i Apu Dios. Te hidiyen pangatanyuhdi ya ayyu am'ammungon di ikadangyanyuh ad abunyan an adi malu'lu' ya adi lumati ya adi ma'ako.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Te nan ibilangyuh nabalol ya dadiyey nun'onan hi nomnomyu.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Ya hay pangipaddunga' hi niyatan di nomnom ya nan mata an panigo. Te maphod'en ma''id ha bahbahna ya maphod boy panigona.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Mu napilok'e nan mata ya ma"id ha tigona. Ta athidi an maphod'e nan punnomnom ya maphod boy pangat. Mu ningamut'en adi maphod di punnomnom ya immannung an adi maphod di pangat.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Adi mabalin an pundihhanonyun munhilbih duwan ap'apu. Te mahapul an iyohhayuy punhilbiyanyu ta hiya nan iwalongyuy oha i dida. Ot athidi an ong'ongngal'ey punnomnomyuh nan mikadangyan hitun luta ya ma''id ha atonyun mangunud i Apu Dios.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Ot hanat adi ayu minonomnoman hinadan mahapulyu hi pi'taguwanyuh tun luta an umat hi itanudyu onu ilubungyu. Te hay tagu ya bokon hanan itanudna onu ilubungna di ma'ahhapul hinan nitaguwana.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Nomnomnomonyu an nadan hamuti ya ma''id ha ugganda e pun'ohokan onu punggapasan hi iyalangdah anonda. Mu hi Ama ta'ud abunyan ya indadaanay anonda. Ot namammama i da'yu an nabalbalol ayu i hiya mu nadan hamuti.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Ya adi damdama mabalin an gapuh nan numanomnomanyu ya palodpodonyuy atayanyu i ha hin'algo ni'mo.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Tanganu on ayu minomnoman hi ilubungyu te undan adiyu tigon nadan holo' an humabungda an ta'on on adida muntamu onu mun'abol hi lubungda ya mapmaphodda.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Ta ta'on on din patul an hi Solomon an kakaddangyanan an tagu ta mapmaphod nan lubungna ya agge damdama nipaddung di amaphod nan lubungna hi amaphod dadiyen habhabung.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Ot athidi'ey pangipapto' Apu Dios hinan holo' an humabung an wadah ad uwani mu ma''id ha mapto' ya mapu'ulan hi bigat ot undan adi namamay pangipapto'nan da'yu. Ya tanganu on athina an ma"id ha dinolyun Apu Dios.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Hay maphod ya adi ayu minomnoman hi eyu pangalan hi anonyu ya ilubungyu ya nadan udum an mahapulyu.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Te hanadan tataguh tun luta an agge kimmulug i Apu Dios ya danaey omnawanda. Mu da'yu'e ya hanat adi ayu athidi te hi Ama ta'uh ad abunyan ya innilana nadan mahapul ta'u ot hiyay ukod.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Mu ha ahan di nomnomnomonyu ya nan atonyun middum hinan pun'ap'apuwan Apu Dios ya nan pangatanyuh nan pohdona. Ot hiyay ukod hi an namin an mahapulyu.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ya umat hinan ligat an hanat adi ayu minomnoman hinan agge ni' nadatngan an punligatanyu ta adi middum hinan nomnomnomonyu an ma'ma'at hi ad uwanin algo.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.