Mateus 28
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Hidin nala''uh nan Habadun tungo an hiyah mun'awiwi"it i diyen namangulun algo i diyen duminggu ya immeh Mary Magdalene ya nan oha bon hi Mary hinan way nilubu'an Jesus ta eda tigon.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ya alinah on nangin'a'alyog i han nunhiglan umipatakut te nan anghel Apu Dios an nalpuh ad abunyan ya ena dinlig nan ongal an batun nitungab hinan lubu' ot umbunana.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ya hay tigon diyen anghel ya nunhiglan humili an ay kilat te nunlubung i han ma'pullaw.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ta nangintattakut nadan mungguwalya ta munggagayonggongda ot mun'atutukkadda ta ayda nate.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Mu alyon nan anghel hinadan binabai di, Adi ayu tumakut te innila' an hi Jesus an nipata' ni' hinan krus di pohdonyun tigon.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Mu ma''id mohtu te namahuwan te hidiyey inalina tuwali. Ot ma'ayu ta tigonyu nan nipalo'ana.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ya inawigingyun e mangipa'innilah nadan intudtuduwana an hi Jesus ya namahuwan ot mamangulun umeh ad Galilee ta hidiy panigandan hiya. Ot nangamung ayu ot teen imbaga' i da'yu.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ta timmakut dadiyen binabai mu nunhigla damdamay amlongda ta muntinnagtagdan e mangipa'innilah nadan intudtuduwan Jesus.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Mu hidin mangeda ya dinamudaot hi Jesus ot alyonan diday, Ya ne on da'yu.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ya alyon Jesus di, Adi ayu masda'aw ya ekayuot ta eyu ibagah nadan i'iba' an itudtuduwa' ta umedah ad Galilee ta hidiy panigandan ha''on.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Hidin mangmangnge nadan binabai ya imme bo nadan udum an guwalyah nan bobleh ad Jerusalem ot eda ipa'innilah nadan nabaktun padi nan na'at.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ta na'amung nadan nabaktun padi ya nadan mangipangpanguluh nadan Judyu ot hahapitonday atonda. Ya hay nunhahapitanda ya bayadanda nadan tindaluh ongal hi pihhu ta munlayahda.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Ta inayaganda nadan nungguwalyah nan lubu'an ot alyonday, Hay ibagayuh nadan tatagu ya alyonyuy, Nalo' ami ot umali nadan itudtuduwan Jesus ot ibtikda nan adolna.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ya wa'et donglon nan gobelnador ta waday ibaganan naen na'at ya ukod amin mi'hapit i hiya. Ot adi ayu minomnoman i nae.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ta inalan nadan tindalun nungguwalya hidiyen pihhu ot unudonda nan imbagan nadan ap'apuh atonda. Ta hiya nan ingganah ad uwani ya hidiyey patiyon nadan Judyu.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nadan himpulut ohan (11) intudtuduwan Jesus ya immedah nan nabillid hi ad Galilee te hidiy inalin Jesus hi pundadammuwanda.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ta hidin tinigodah Jesus ot dayawonda an ta'on on munduwaduwaday udum.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Mu nihaggon hi Jesus i dida ot alyonay, Ha''on di niyukodan di an namin an ma'ma'at hitun luta ya ad abunyan.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Ot ume ayuh abobbobleh tun luta ta eyu itudtuduwan an namin nadan tatagu ta way atondan umunud i ha''on ya binonyaganyu dida hi ngadan Ama ya ha''on an Imbabalena ya nan Espiritu.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ya itudduyun didan namin nan intugun'un da'yuh atonyu ta hiyay atonda damdama. Ot wadawadaa' i da'yu hi inggana.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.