Mateus 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Wada han nangayagan Jesus hinadan himpulut duwan (12) itudtuduwana ot idatnay abalinanda an munla'ah hinadan nun'ih'op ya mangipaphod hi nat'onat'on an dogoh di tatagu.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Hay ngadan datuwe an himpulut duwa an (12) pinilinan Apostolesna ya hay namangulu ya hi Simon an hay ohah ngadana ya hi Peter ya hi ibbana an hi Andrew ya da na' Sebedi an da James i John.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Ya da Philip i Bartolome ya hi Thomas ya hi Matthew an mun'amung ni' hi buwis ya nan ohan hi James an hi na' Alpeus ya hi Tadeus.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Ya hi Simon an ohan Selote ya hi Judas Iskariot an hiya nan mangipatiliw i Jesus.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Hinnag Jesus dadiyen Apostolesna an alyonay, Adiyu ipluy hinan boblen di bokon Judyu an ta'on on hi ad Samaria.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Mu hay umayanyu ya nadan ibba ta'un tinanud Israel an dida nadan ay natala' an kalnero.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Ta eyu ipa'innilan dida an immali mo nan hinnag Apu Dios an mun'ap'apu.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ya nun'ipaphodyu nadan mumpundogoh ya nadan nun'agulidan. Ya taguwonyu nadan nate ya lina'ahyu nadan nih'op hinadan nahi'pan. Mu adiyu ipabayad nan boddangyu te nan abalinanyu ya aggeyu binayadan.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Ya ta'on on adi ayu mangdon hi pihhu.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Ya adi bo mahapul an mumbabahket ayu onu mangdon ayuh punhukatanyu. Ya adi gahin on waha mi'adwah hapatutyu onu hu''udyu. Te hanadan datnganyu ya ukoddah nadan mahapulyu te nan muntamu ya midat di mahapulna.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Ya kumpulnan boblen umayanyu ya tigonyu ta hay balen nan tagun mangapnga i da'yu di dumutu'anyu ta ingganah taynanyuh diyen boble.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ya dimmatong ayu'e i ha bale ya apngaonyu didan alyonyuy, Hanat malinggop ayun hina'amma.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Ya alina'eh ma"apngadan hina'amma ya umannung nan ibagayun dida ta iyal'alanan luminggopda. Mu alina'eh adi da'yu apngaon ya adi mo bo umannung hidiyen imbagayun dida.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Ya atbohdi hi'on datnganyu ha boble an adi da'yu apngaon onu adida pohdon nan itudtuduyu ya numpu'pu'yu nadan hupu' hi hukiyu ya nuntataynanyu dida.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Mu ibaga' i da'yu an hitun pundusaan Apu Dios hi tatagu ya umannung an iyal'alanay pamalpaligatna i dadiyen bimmoble mu nan inatna i handidan i Sodom ya i Gomorah.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Innayun bon Jesus an alyon di, Nomnomnomonyu an honagon da'yu an ta'on on ay ayu kalneron ma''ayup ta ume ayuh nadan tatagun adi maphod di nomnomdan ayda kahuh nan inalahan. Ta hiya nan mahapul an nanomnoman ayu ta adi da'yu ilaylayahhan i dida. Ya atbohdin mahapul an nanongnan ma'ule ayu an ta'on on athidiy a'atda.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ya hanat halipodpodonyu nimpe te lo'tat ya wadaday mangipatiliw i da'yu ta iye da'yuh nadan punhumalyaan di Judyu ya e da'yu nunhoplat hinadan a'am'amungan ta'un Judyu.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Ya ahi da'yu bo inyeh awadan di patul ya gobelnador ta humalyaon da'yu an gapun ha"on. Mu ta'on on ma'at di athidi i da'yu mu ta mipa'innila i dida ya ta'on on hinadan bokon Judyu nadan intanuddu' i da'yu.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Ya wa'et wahdi ayuh nan punhumalyaan ya adi ayu minomnoman hi pambalyuh nan ibagada te hi Apu Dios di mangipanomnom i da'yuh ibagayu.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Te nan Espiritun Ama ta'un hi Apu Dios di mawadan da'yu ta hiyay mangipanomnom nimpe hi ibagayu.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Ya ha boy ohah ma'at i da'yun kimmulug i ha''on ya hanadan i'ibayuy mangipatiliw ya mangipapate i da'yu. Ya atbohdiy aton nadan a'ammod hinadan imbabaledan kimmulug i ha"on. Ya ta'on on hanadan imbabaleyu ya ngohayon da'yu ya diday mangipapaten da'yu.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Ta ahiwawan da'yuh tatagu an gapuh kimmuluganyun ha''on. Mu nan tagun manginaynayun an mundinol i ha''on an ta'on on nunhiglay punligatana ya hiyay mi'tagun Apu Dios hi munnananong.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Ya onha ume ayu i ha boble ya on da'yu palpaligaton an gapuh pangitudtuduwanyuh nan hapit'u ya udu'dulnay umaan ayuhdi ta ume ayuh udum an boble. Mu ibaga' i da'yu an adiyu damdama datngan an namin nadan awadan di ibba ta'un Judyu ya mumbangngada' an Nitulang Hitun Tatagu.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Ya innayun Jesus an tinugun dida an alyonay, Da'yun itudtuduwa' ya agge ayu nabakbaktu mu ha''on an muntudtudu i da'yu. An umat hinan himbut an agge nabakbaktu mu nan ud himbut i hiya.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Ot adiyu namnamaon an udu'dul di aton di tataguh nan mitudtuduwan mu nan manudtudun hiya onu nan himbut ya udu'dul di atonda i hiya mu nan ud himbut i hiya. Hay nomnomnomonyu ya nan atonda i ha"on ya atbohdiy atonda i da'yu. Te ha"on ya pihulona' an alyonday ha"on hi Satanas an ap'apun di diyablu ot namama mo ahan di pamihulda i da'yun niddum i ha"on.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Mu ta'on hi athidi ya adi ayu tumakut te an namin nan agge ni' na'innilaan hi ad uwani ya mipa'innilah udum hi algo
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 an umat hinan inali'ali' i da'yu hi ad uwani an ammuna ayun nanginnila. Mu udum hi algo ya da'yuy e mangipa'innilah nadan tatagu.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ya adi ayu tumakut hinadan pumate te adida abalinan an patayon di linnawayu. Mu haot di taktanyu ya hi Apu Dios te abalinanan mangipiyeh linnawah impilnu.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nomnomnomonyun nan buding ya mabalin an ohay hepeng di bayad di duwa mu adi damdama linglingon Ama ta'u dida. Te ta'on hi ohan dida ya adi mabalin hi namaag ya nagah ya nate te gahin on iyabulut Apu Dios.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Ot namama mo i da'yun innilanay a'atyu an ta'on on nan ibu'yu ya innilanay uyapna.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Ot hiya nan maphod on adi ayu nimpe minomnoman hi ma'at i da'yu te innilayun ongal di punnomnom Apu Dios i da'yu mu hay punnomnomnah nadan buding.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Inalin bon Jesus di, Nan adi mangibain an mangibagah ibbanan taguh nan kimmuluganan ha''on ya atbohdiy ato' i hiya te ibaga' i Aman hi Apu Dios an hidiyen tagu ya immannung an niddum i ha''on.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Mu nan mangibagah ibbanan tagu an ngohayona' ya ibaga' i Aman hi Apu Dios an hituwen tagu ya ma''id ha niyatanan ha''on.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Ya alyon bon Jesus di, Wan alyonyu on immaliya' ta luminggopda mohpe nadan tataguh tun luta. Mu adi athidi te onnot gapun ha''on ya dakol di adi mun'u'unnudan di punnomnomda.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Te nan e' immaliyan di gumalat hi pumbubuhhulan di hina'amma ya hin'a'aydu.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Mu nan kimmulug ya iyal'alanay pamihul nadan pamilyana i hiya.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Ta hiya nan nan tagun ong'ongngal di naminhodnah nadan a'ammodna ya nadan imbabalena mu hay naminhodna i ha''on ya adi mibilang hinadan mangun'unud i ha''on.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Te nan tagun mangun'unud i ha"on ya mahapul an itpolnay punligatana an ta'on on mipapate ya ha''on damdamay un'unudona. Te adina e aton hidi ya adi mibilang hinadan mangun'unud i ha"on.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Ya nan tagun hay nitaguwanah tun luta ya ammunay nomnomnomona ya mihi''an i Apu Dios hi inggana. Mu nan tagun mangunud i ha''on an ta'on on mapalpaligat onu mipapate ya hiyay mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Innayun bon Jesus an alyon i diday, Nadan mangapnga i da'yu hinan umayanyuh baleda ya ha''on di inapngada. Ya atbohdih nadan mangapnga i ha"on an hi Apu Dios an nannag i ha''on di inapngada.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Te nan mangayag hinan propeta te innilanan hiya ya propeta ya midattan hinan gungguna an umat hi gunggunan diyen propeta. Ya atbohdih nan mangayag hinan tagun mangun'unud i Apu Dios te innilanan hiya ya maphod ya midattan hi gungguna an umat hinan midat i diyen mangun'unud i Apu Dios.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ya ibaga' bon da'yu an nan tagun miyunnudan di nomnomnah nan atona an ta'on onha mabgawan an iboddangnah nadan nun'awotwot an umun'unud i Apu Dios an umat hi pangidawawaanah liting ya immannung an midattan hi gungguna.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.