Mateus 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Wada han nangayagan Jesus hinadan himpulut duwan (12) itudtuduwana ot idatnay abalinanda an munla'ah hinadan nun'ih'op ya mangipaphod hi nat'onat'on an dogoh di tatagu.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Hay ngadan datuwe an himpulut duwa an (12) pinilinan Apostolesna ya hay namangulu ya hi Simon an hay ohah ngadana ya hi Peter ya hi ibbana an hi Andrew ya da na' Sebedi an da James i John.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Ya da Philip i Bartolome ya hi Thomas ya hi Matthew an mun'amung ni' hi buwis ya nan ohan hi James an hi na' Alpeus ya hi Tadeus.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Ya hi Simon an ohan Selote ya hi Judas Iskariot an hiya nan mangipatiliw i Jesus.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Hinnag Jesus dadiyen Apostolesna an alyonay, Adiyu ipluy hinan boblen di bokon Judyu an ta'on on hi ad Samaria.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Mu hay umayanyu ya nadan ibba ta'un tinanud Israel an dida nadan ay natala' an kalnero.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ta eyu ipa'innilan dida an immali mo nan hinnag Apu Dios an mun'ap'apu.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Ya nun'ipaphodyu nadan mumpundogoh ya nadan nun'agulidan. Ya taguwonyu nadan nate ya lina'ahyu nadan nih'op hinadan nahi'pan. Mu adiyu ipabayad nan boddangyu te nan abalinanyu ya aggeyu binayadan.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Ya ta'on on adi ayu mangdon hi pihhu.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ya adi bo mahapul an mumbabahket ayu onu mangdon ayuh punhukatanyu. Ya adi gahin on waha mi'adwah hapatutyu onu hu''udyu. Te hanadan datnganyu ya ukoddah nadan mahapulyu te nan muntamu ya midat di mahapulna.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Ya kumpulnan boblen umayanyu ya tigonyu ta hay balen nan tagun mangapnga i da'yu di dumutu'anyu ta ingganah taynanyuh diyen boble.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Ya dimmatong ayu'e i ha bale ya apngaonyu didan alyonyuy, Hanat malinggop ayun hina'amma.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ya alina'eh ma"apngadan hina'amma ya umannung nan ibagayun dida ta iyal'alanan luminggopda. Mu alina'eh adi da'yu apngaon ya adi mo bo umannung hidiyen imbagayun dida.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Ya atbohdi hi'on datnganyu ha boble an adi da'yu apngaon onu adida pohdon nan itudtuduyu ya numpu'pu'yu nadan hupu' hi hukiyu ya nuntataynanyu dida.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Mu ibaga' i da'yu an hitun pundusaan Apu Dios hi tatagu ya umannung an iyal'alanay pamalpaligatna i dadiyen bimmoble mu nan inatna i handidan i Sodom ya i Gomorah.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Innayun bon Jesus an alyon di, Nomnomnomonyu an honagon da'yu an ta'on on ay ayu kalneron ma''ayup ta ume ayuh nadan tatagun adi maphod di nomnomdan ayda kahuh nan inalahan. Ta hiya nan mahapul an nanomnoman ayu ta adi da'yu ilaylayahhan i dida. Ya atbohdin mahapul an nanongnan ma'ule ayu an ta'on on athidiy a'atda.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ya hanat halipodpodonyu nimpe te lo'tat ya wadaday mangipatiliw i da'yu ta iye da'yuh nadan punhumalyaan di Judyu ya e da'yu nunhoplat hinadan a'am'amungan ta'un Judyu.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Ya ahi da'yu bo inyeh awadan di patul ya gobelnador ta humalyaon da'yu an gapun ha"on. Mu ta'on on ma'at di athidi i da'yu mu ta mipa'innila i dida ya ta'on on hinadan bokon Judyu nadan intanuddu' i da'yu.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Ya wa'et wahdi ayuh nan punhumalyaan ya adi ayu minomnoman hi pambalyuh nan ibagada te hi Apu Dios di mangipanomnom i da'yuh ibagayu.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Te nan Espiritun Ama ta'un hi Apu Dios di mawadan da'yu ta hiyay mangipanomnom nimpe hi ibagayu.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Ya ha boy ohah ma'at i da'yun kimmulug i ha''on ya hanadan i'ibayuy mangipatiliw ya mangipapate i da'yu. Ya atbohdiy aton nadan a'ammod hinadan imbabaledan kimmulug i ha"on. Ya ta'on on hanadan imbabaleyu ya ngohayon da'yu ya diday mangipapaten da'yu.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Ta ahiwawan da'yuh tatagu an gapuh kimmuluganyun ha''on. Mu nan tagun manginaynayun an mundinol i ha''on an ta'on on nunhiglay punligatana ya hiyay mi'tagun Apu Dios hi munnananong.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Ya onha ume ayu i ha boble ya on da'yu palpaligaton an gapuh pangitudtuduwanyuh nan hapit'u ya udu'dulnay umaan ayuhdi ta ume ayuh udum an boble. Mu ibaga' i da'yu an adiyu damdama datngan an namin nadan awadan di ibba ta'un Judyu ya mumbangngada' an Nitulang Hitun Tatagu.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Ya innayun Jesus an tinugun dida an alyonay, Da'yun itudtuduwa' ya agge ayu nabakbaktu mu ha''on an muntudtudu i da'yu. An umat hinan himbut an agge nabakbaktu mu nan ud himbut i hiya.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Ot adiyu namnamaon an udu'dul di aton di tataguh nan mitudtuduwan mu nan manudtudun hiya onu nan himbut ya udu'dul di atonda i hiya mu nan ud himbut i hiya. Hay nomnomnomonyu ya nan atonda i ha"on ya atbohdiy atonda i da'yu. Te ha"on ya pihulona' an alyonday ha"on hi Satanas an ap'apun di diyablu ot namama mo ahan di pamihulda i da'yun niddum i ha"on.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Mu ta'on hi athidi ya adi ayu tumakut te an namin nan agge ni' na'innilaan hi ad uwani ya mipa'innilah udum hi algo
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 an umat hinan inali'ali' i da'yu hi ad uwani an ammuna ayun nanginnila. Mu udum hi algo ya da'yuy e mangipa'innilah nadan tatagu.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Ya adi ayu tumakut hinadan pumate te adida abalinan an patayon di linnawayu. Mu haot di taktanyu ya hi Apu Dios te abalinanan mangipiyeh linnawah impilnu.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nomnomnomonyun nan buding ya mabalin an ohay hepeng di bayad di duwa mu adi damdama linglingon Ama ta'u dida. Te ta'on hi ohan dida ya adi mabalin hi namaag ya nagah ya nate te gahin on iyabulut Apu Dios.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ot namama mo i da'yun innilanay a'atyu an ta'on on nan ibu'yu ya innilanay uyapna.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ot hiya nan maphod on adi ayu nimpe minomnoman hi ma'at i da'yu te innilayun ongal di punnomnom Apu Dios i da'yu mu hay punnomnomnah nadan buding.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Inalin bon Jesus di, Nan adi mangibain an mangibagah ibbanan taguh nan kimmuluganan ha''on ya atbohdiy ato' i hiya te ibaga' i Aman hi Apu Dios an hidiyen tagu ya immannung an niddum i ha''on.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Mu nan mangibagah ibbanan tagu an ngohayona' ya ibaga' i Aman hi Apu Dios an hituwen tagu ya ma''id ha niyatanan ha''on.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Ya alyon bon Jesus di, Wan alyonyu on immaliya' ta luminggopda mohpe nadan tataguh tun luta. Mu adi athidi te onnot gapun ha''on ya dakol di adi mun'u'unnudan di punnomnomda.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Te nan e' immaliyan di gumalat hi pumbubuhhulan di hina'amma ya hin'a'aydu.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Mu nan kimmulug ya iyal'alanay pamihul nadan pamilyana i hiya.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Ta hiya nan nan tagun ong'ongngal di naminhodnah nadan a'ammodna ya nadan imbabalena mu hay naminhodna i ha''on ya adi mibilang hinadan mangun'unud i ha''on.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Te nan tagun mangun'unud i ha"on ya mahapul an itpolnay punligatana an ta'on on mipapate ya ha''on damdamay un'unudona. Te adina e aton hidi ya adi mibilang hinadan mangun'unud i ha"on.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Ya nan tagun hay nitaguwanah tun luta ya ammunay nomnomnomona ya mihi''an i Apu Dios hi inggana. Mu nan tagun mangunud i ha''on an ta'on on mapalpaligat onu mipapate ya hiyay mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Innayun bon Jesus an alyon i diday, Nadan mangapnga i da'yu hinan umayanyuh baleda ya ha''on di inapngada. Ya atbohdih nadan mangapnga i ha"on an hi Apu Dios an nannag i ha''on di inapngada.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Te nan mangayag hinan propeta te innilanan hiya ya propeta ya midattan hinan gungguna an umat hi gunggunan diyen propeta. Ya atbohdih nan mangayag hinan tagun mangun'unud i Apu Dios te innilanan hiya ya maphod ya midattan hi gungguna an umat hinan midat i diyen mangun'unud i Apu Dios.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ya ibaga' bon da'yu an nan tagun miyunnudan di nomnomnah nan atona an ta'on onha mabgawan an iboddangnah nadan nun'awotwot an umun'unud i Apu Dios an umat hi pangidawawaanah liting ya immannung an midattan hi gungguna.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.