Miquéias 6

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da'yun i'iba' ya donglonyu nan alyon Apu Dios an numbahulanyu. Te alyonay, Ibagam hinadan tatagu' nan lili' i dida ta paddungnay donglon nadan billid ya nadan nabillid ta ayda tatagu an diday muntistigo.
1 Escutem agora o que diz o “Levante-se, defenda a sua causa diante dos montes, e que as colinas ouçam a sua voz.
2 Ot inayun bon Apu Dios an alyon di, Donglonyun billid tun lili' hinadan tatagu' an tinanud Israel.
2 Ó montes, escutem a controvérsia do e vocês, duráveis fundamentos da terra, prestem atenção, porque o tem uma controvérsia com o seu povo e entrará em juízo com Israel.”
3 Da'yun tatagu', undan nganney inat'un da'yu? Undan pinaligat da'yu? Tobalonyu ya.
3 “Meu povo, o que foi que eu lhe fiz? E como foi que eu o levei a ficar cansado? Responda!
4 Ot ten inihwang da'yu i ha"on hi ad Egypt an nihbutanyu. Te hinnag'uh Moses ya hi Aaron ya hi Miriam ta impangulu da'yu i dida.
4 Pois eu o tirei da terra do Egito e o resgatei da casa da servidão, e enviei adiante de você Moisés, Arão e Miriã.
5 Ya nomnomnomonyu din nannagan nan patul hi ad Moab an hi Balak i Balaam ta umali ta idutan da'yu mu on da'yuwot winagahan. Ya nomnomnomonyu bo di nangipapto"un da'yu hi nangagwatanyuh nan wangwang an nungngadan hi Jordan hi nalpuwanyu hi ad Akasia ta imme ayuh ad Gilgal. Inat'u datuwe ta wan innilaonyu nan nipto' an pangat'u.
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, havia planejado e do que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu. Lembre-se também do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que você conheça os atos de justiça do
6 Ot alyo' an hi Mikah di, Gapu i datuwen inat Apu Dios i dita'u ya nganne piboy aton ta'u an mangipatigoh pundayaw ta'u i hiya an na'abbaktun Dios? On i'nongan ta'u hinadan maghob an mi'nong an baka an ohay tawonda?
6 Com que me apresentarei ao e me inclinarei diante do Deus excelso? Virei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Ya on mipa'amlong hi Apu Dios hi'on i'nong ta'un hiyay hinlibun (1,000) tangbal an kalnero ya dakol an mantekan di olibo an umat hi liting hinan wangwang di dinakolna? Onu idawat ta'u nadan panguluwan an imbabale ta'u ta mibayad hinan numbahulan ta'un hiya?
7 Será que o Senhor se agrada com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Bokon athidi te imbagan tuwalin Apu Dios nan pohdona i dita'u an nan pangatan ta'u hi nipto' ya nan hummo'an ta'uh ibba ta'u ya hay pumpada"ulan i hiya ta hiyay un'unudon ta'u.
8 Ele já mostrou a você o que é bom; e o que o Que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com o seu Deus.
9 Hanat igongahan ta'u nan alyon Apu Dios i dita'u an i Jerusalem. Te onha nanomnoman ta'u ot waot an takutan ta'uh Apu Dios.
9 A voz do Senhor se dirige à cidade, e é verdadeira sabedoria temer o seu nome. “Escutem, ó tribo e todos os moradores!
10 Te alyonay, Ha"on ya adi namaaggon liningling'u nan inatyun kimmadangyan an gapuh kuluk. Te agge nipto' di kiluwanyu.
10 Ainda se encontram, na casa dos ímpios, os tesouros da impiedade e a medida falsa que eu detesto?
11 Ot adi mabalin hi adi' dusaon nadan agge nipto' di kiluwanda.
11 Poderei eu inocentar balanças desonestas e uma bolsa com pesos adulterados?
12 Ya mun'abubungot ayu bo udot an kakadangyan. Ya an namin ayun i Jerusalem ya impa'inghayun munlayah.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência; os seus habitantes falam mentiras e a língua deles é enganosa.
13 Ta hiya nan inhipun'un manadag i da'yu an gapuh numbahulanyu.
13 Assim, também eu passarei a feri-los e os destruirei por causa dos seus pecados.
14 Ta ta'on on mangamangan ayu mu ma'a'agangan ayu damdama. Ya umamu'amung ayuh ikadangyanyu mu dadago' damdamah gubat.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; a fome continuará nas suas entranhas. Tentarão pôr os seus bens a salvo, mas não conseguirão preservá-los; e aquilo que preservarem, eu entregarei à espada.
15 Ya muntanom ayu mu adiyu apiton. Ya mungkopal ayuh olibo mu bokon da'yuy mangusal hinan mantekana. Ya mungkopal ayuh greyp mu adiyu tamtaman nan bayah an iphodana.
15 Vocês irão semear, mas não colherão nada; vocês esmagarão as azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Ot ma'at datuwe te hay un'unudonyu ya nadan adi maphod an pangat din patul an hi Omri ya nan imbabalena an hi Ahab ya nadan tinanudda. Ta hiya nan dadagon da'yu ta punhimpipihulan da'yuh abobboble.
16 Vocês observaram os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaram nos conselhos deles. Por isso, farei de Jerusalém um lugar desolado, e dos seus moradores um objeto de vaias. E vocês terão de suportar a zombaria dos povos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.