Miquéias 6

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da'yun i'iba' ya donglonyu nan alyon Apu Dios an numbahulanyu. Te alyonay, Ibagam hinadan tatagu' nan lili' i dida ta paddungnay donglon nadan billid ya nadan nabillid ta ayda tatagu an diday muntistigo.
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Ot inayun bon Apu Dios an alyon di, Donglonyun billid tun lili' hinadan tatagu' an tinanud Israel.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Da'yun tatagu', undan nganney inat'un da'yu? Undan pinaligat da'yu? Tobalonyu ya.
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 Ot ten inihwang da'yu i ha"on hi ad Egypt an nihbutanyu. Te hinnag'uh Moses ya hi Aaron ya hi Miriam ta impangulu da'yu i dida.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 Ya nomnomnomonyu din nannagan nan patul hi ad Moab an hi Balak i Balaam ta umali ta idutan da'yu mu on da'yuwot winagahan. Ya nomnomnomonyu bo di nangipapto"un da'yu hi nangagwatanyuh nan wangwang an nungngadan hi Jordan hi nalpuwanyu hi ad Akasia ta imme ayuh ad Gilgal. Inat'u datuwe ta wan innilaonyu nan nipto' an pangat'u.
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 Ot alyo' an hi Mikah di, Gapu i datuwen inat Apu Dios i dita'u ya nganne piboy aton ta'u an mangipatigoh pundayaw ta'u i hiya an na'abbaktun Dios? On i'nongan ta'u hinadan maghob an mi'nong an baka an ohay tawonda?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Ya on mipa'amlong hi Apu Dios hi'on i'nong ta'un hiyay hinlibun (1,000) tangbal an kalnero ya dakol an mantekan di olibo an umat hi liting hinan wangwang di dinakolna? Onu idawat ta'u nadan panguluwan an imbabale ta'u ta mibayad hinan numbahulan ta'un hiya?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Bokon athidi te imbagan tuwalin Apu Dios nan pohdona i dita'u an nan pangatan ta'u hi nipto' ya nan hummo'an ta'uh ibba ta'u ya hay pumpada"ulan i hiya ta hiyay un'unudon ta'u.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 Hanat igongahan ta'u nan alyon Apu Dios i dita'u an i Jerusalem. Te onha nanomnoman ta'u ot waot an takutan ta'uh Apu Dios.
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Te alyonay, Ha"on ya adi namaaggon liningling'u nan inatyun kimmadangyan an gapuh kuluk. Te agge nipto' di kiluwanyu.
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Ot adi mabalin hi adi' dusaon nadan agge nipto' di kiluwanda.
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 Ya mun'abubungot ayu bo udot an kakadangyan. Ya an namin ayun i Jerusalem ya impa'inghayun munlayah.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Ta hiya nan inhipun'un manadag i da'yu an gapuh numbahulanyu.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Ta ta'on on mangamangan ayu mu ma'a'agangan ayu damdama. Ya umamu'amung ayuh ikadangyanyu mu dadago' damdamah gubat.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ya muntanom ayu mu adiyu apiton. Ya mungkopal ayuh olibo mu bokon da'yuy mangusal hinan mantekana. Ya mungkopal ayuh greyp mu adiyu tamtaman nan bayah an iphodana.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 Ot ma'at datuwe te hay un'unudonyu ya nadan adi maphod an pangat din patul an hi Omri ya nan imbabalena an hi Ahab ya nadan tinanudda. Ta hiya nan dadagon da'yu ta punhimpipihulan da'yuh abobboble.
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.