Miquéias 1
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Ha"on an hi Mikah an i Moreset di oha an propetah din numpatulan Jotam ot ahi hi Ahas ot ahi hi Hesekiah hi ad Judah. Ya datuwey impa'innilan Apu Dios an impatigona i ha"on an ahi ma'at hi ad Samaria ya hi ad Jerusalem.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Ot da'yun atagutaguh tun luta ya hanat donglonyu nan imbagan nan na'abbaktun Dios an wah nan balenah ad abunyan. Ta innilaonyu nan ipabahulnan da'yu.
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 Ta nomnomnomonyu an umalih Apu Dios an malpuh ad abunyan an i'wanah nadan nun'atagen billid ta dusaon da'yu.
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Ta paddungnay mun'alanat nadan billid an pangi'wana ta umatdah nan kandela an lanaton di apuy. Te mun'a'agdeda ta ayda inolwang an manayyu.
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 Ma'at datuwen gapuh numbahulan nadan tinanud Jacob i Apu Dios an impangpangulun nadan i Samaria hi ad Israel ta numbahul nadan tataguhdi. Ya atbohdi hinadan i Jerusalem te nadan inyamman di taguy dinaydayawda ta nangiyunnudan nadan ibbadahdi hi ad Judah.
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Ta hiya nan alyon Apu Dios di, Dadago' di ad Samaria ta mun'apa"ih an namin. Ta mabudhan nadan nun'igopnadan nan bobleda. Ta ta'on on nadan binattun aladda ya pumpukal'u ta mungkakaludukudda. Ya numbalino' hidiyen boble hi umat hi puntanoman hi greyp.
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 Ta mapa"ih nadan bululda. Ya maghob nadan nun'abalol an nidat hinadan bululda. Te hay nangattangda i datuwe ya pihhun di binabain mumpabayad hi adolda. Ya nadan mabati ya miyeh udum hi boble ta usalondah pundayawandah nadan diosda.
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 Ot gapu ituwen ma'at ya nunhiglan minomnomana'. Ta adiya' munhapatut an e mundallanan ya adi' ilubung nan oddah di lubung'u ta pangipatigo' hi e' umukayungan. Ya olto' an kumga ta aya' kahu ya olto' an mumpalak ta aya' akup.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 Te paddungnay ni'ihhalom di hugat di ad Samaria an adi ma'agahan. Ya teen ta'on on hi ad Judah ya paddungnay dimmatong moh nan way geyt hi ad Jerusalem di punligatanda.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 Ot hanat adiyu e ipa'innilay na'abakan ta'u hinadan binuhul ta'u an i Gat ya tigonyu ta ma"id ha manigo i da'yu hinan eyu umukayungan. Ta namaag ya e ayu nunludag hinan hupu' hi ad Bet-Leaprah ta pangipatigoyuh eyu umukayungan.
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 Te hay ma'at i da'yun numpunhituh ad Sapir ya bolladan da'yuh nadan binuhulyu ya inye da'yuh udum an boble ta mibabain ayu. Ya da'yu'e an i Saanan ya adi ayu lumah'un hi bobleyu. Ya da'yu'e an i Bet-Esel ya umukayungan ayu te ma"id ha eyu ipa"ayan.
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 Ya da'yu'e an i Marot ya nunhigla an minomnoman ayuh nan punligatanyu an hahaddonyuy bumoddang i da'yu mu ma"id te hi Apu Dios di nalpuwan naen punligatanyu. Ta ta'on on hi ad Jerusalem ya tuwe mo an dumatongdahdi nadan binuhulda.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 Ot da'yu an i Lakis ya awigingonyu an munlugan hinadan kalesayu ta bumtik ayu te tuweday binuhulyu. Te da'yuy namangulun nangiyunnud hinadan i Israel hinadan pumbahulan ta da'yuy nangiyunnudan damdaman nadan i Jerusalem.
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Ot da'yu an ibbami an i Judah ya unhaot waha idatyu i da'mi an i Moreset hinan e ta'u punhihi"anan hi a'abakan ta'u te ma"id ha namnamaon nadan patul ta'un tinanud Israel hi boddang nadan i Aksib te ma'layyahda.
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 Te alyon Apu Dios di, Honago' di mangubat hinadan tataguh ad Maresah ta abakonda dida. Ta eda mipa"eh nan lingab hi ad Adullam nadan mapiyal an tatagun tinanud Israel.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 Ot mumpakalbu ayu an i Judah ta umat hi ulun di hamutin na'aan di dutdutna ta pangipatigoyuh eyu umukayungan te ibtik di binuhulyu nadan imbabaleyu an pa'appohpohdonyu ta iyeda didah udum hi boble.
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.