Levítico 6

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Alina'e hi waha inlayahanah nan hinaggona ta alyonay natala' nan impipa''enan hiya onu nan impipapto'na i hiya ta inakona onu kinulukna ya numbahul i ha"on an Dios.
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 Ya atbohdih nan waday hinama'nan natala' muden iha''utna ya insapatana bo udot an ma''id
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 ya mahapul an ipabangngadna nan inakona onu pinlohna onu nan alyonay na'ako an impipapto'dan hiya onu nan hinama'nan bagin di udum.
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 Ta ibangngadna nan nganne man i datuwe an inatna ya inudmanah bainti (20) hi'on nan balol datuwen inatna ya hinggahut (100) ya indatnah nan ud bagi i diyen algon pangiyayanah nan mi'nong hi apakawanan di bahulna.
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Ta binayadana'e ya inyena mohpeh nan padi ha tangbal an kalnero an ma"id ha bahbahna ta i'nong nan padi i ha"on an Dios ta apakawanan di bahulna. Ya nan balol nan kalnero ya miyunnudan hinan balolnah nan nibaga tuwali an balol di mi'nong hi apakawanan di bahul.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Ta i'nong nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh nan bahulna ya ta wan mapakawan hinan numbahulana.
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 Ibagam i Aaron ya nadan linala'in imbabalena nadan ma'unud hi'on waday maghob an mi'nong. Ta wada'ey i'nongda hi maghob an mi'nong ya mahapul an punnanongondah nan punggobhan ta ingganah mawi"it. Ya mahapul bon tigonda ta adi madop nan apuy ta ingganay mabigat.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Ta nawi"it'e ya inlubung nan padi nan linen an lubungna ya nan mundallom an lubungna ya ahina e aanon nan gubun nan naghob an ni'nong ya inha"adnah haggon nan punggobhan hi mi'nong.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 Ya ena hinukkatan nan lubungna ya ahina e intopal nan dapul hinan mibilang hi malinis an pangitopalandah dapul an nibata"an hinan nun'allunganyu.
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 Ya nan apuy hinan punggobhan hi mi'nong ya mahapul an adi madmaddop ta minaynayun an dumanaldallang. Ta hiya nan amawimawi"it on inudman nan padi nan nitungun kayiw ya iniphodnan inyuhhun hidi nan maghob an mi'nong i diyen algo. Ya inyuhhuna bo nan taban nan mi'nong hi pi'hayyupan i ha"on an Dios.
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 Ya tigonda nimpe ta nanongnan dumanaldallang nan apuy hinan punggobhan ta adi madmaddop.
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 Alyon bon Apu Dios di, Datuwe boy ma'unud hi'on waday mangiyalih midawat hi alina. Ta idawat nan padi an imbabalen Aaron i ha"on an Dios hidih nan way punggobhan hi mi'nong.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 An igamal nan padih nan alinan nadduman hi mantekan di olibo ya iniddumnan namin nan insenso an niyali ya ena ginhob hinan punggobhan hi mi'nong ta mipatigon naghob nan midawat i ha"on. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 Ya nan nabatin alina ya bagin da Aaron ya nadan padin imbabalena. Mu adida udman hi yist ya hay eda panganan ya hidih nan lita"angan nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 Ya iha"angda'e ya adida nimpe udman hi yist te hinaey idat'un dida hi bingaydah nan maghob an midawat i ha"on. Ya danae mahan ya niyappit i ha"on an Dios an umat hinan mi'nong hi apakawanan di bahul ya mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta.
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 Ya hay mabalin hi mangan i danae ya nadan linala'in holag Aaron ya nadan mapalpalog an tanudanah inggana. Te hidiyey midat i didah nadan maghob an mi'nong. Ta kumpulnan ida"oman danae ya mumbalin hi niyappit i ha"on an Dios.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 I diyen algon ihiitan di lana hi ulun nan mumpadi an holag Aaron ta miyappit an munhilbin ha"on ya mahapul an inyalinay ohay kilun maphod an alina. Ta idawatnan ha"on di godwanah nan mawi"it ya nan godwana boh nan mun'ahdom.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 Mu hidiyen idawatna ya mahapul an udmanah mantekan di olibo ya iniphodnan ingkiwal ya inha"angnah nan ma'uktul an pinakawan. Ta nalutu'e ya ginanodwana ya indawatnan ha''on ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 Ya nan mihukkat i hiya an mumpadi an mahiitan hi lanay uluna ya atbohdiy atona an gobhonan namin ta hidiyey idawatna i ha"on.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Ya adi mabalin hi anonda te gobhonda nimpen namin.
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 Ibagam i Aaron ya nadan linala'in imbabalena an datuwey mahapul hi unudonda hi'on nan tagun numbahul ya waday i'nongdah apakawanan di bahulda. Ta nan mi'nong ya mahapul an paltiyondah nan pumpaltiyan hi maghob an mi'nong hi hangngab nan pi'dammuwandan ha"on an Dios te hidiye ya niyappit i ha"on.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 Ya nan padin nangi'nong ya hiyay mabalin hi mangan mu gahin di hidih nan way lita"angan nan tabernakel an niyappit i ha"on an Dios di panganana.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 Ya nan ida"oman diyen ni'nong ya mumbalin hi niyappit i ha"on. Ya wada'ey napagi'an hi dalay lubungna ya mahapul an ena laba'an hinan pun'ulahan an niyappit i ha"on an Dios.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 Ya hi'on inha"angda hinan pito' an banga nan dotag an ni'nong ya mahapul an guduwonda nan banga. Mu hi'on hay nangiha"anganda ya nan gombang an banga ya mahapul an ad'adanda ya inulahanda.
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 Ya hay mabalin hi mangan i diyen ni'nong ya ammuna nadan padi ya nadan linala'in tinanudanda te niyappit i ha"on an Dios.
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 Mu hi'on nan mi'nong ya hidiye nan mi'nong hi apakawanan di bahul ta ipaghopda nan dalana hinan kuwartun niyappit i ha"on an Dios ta a'aanan di bungot'u an gapuh bahul ya adi mabalin hi waha mangan hinan dotagna. Te mahapul an maghob an namin.
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.