Levítico 27

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Athituy ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel. An wa'e ta ha idawatyun ha"on ya tagu an gapu ta pohdonyun ipa'annung nan imbagayun aton ya athituy bayadanyu hi'on pohdonyun bangngadon.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao Senhor.
3 Nan lala'in nuntawon hi bainti (20) ta ingganah nanom (60) ya hay bayadanyu ya nabongley (50) silber an hay balol di ohan silber ya miyunnudan hinan ohan pihhun silber hidih nan tabernakel.
3 Se for a tua avaliação de um homem, da idade de vinte anos até a idade de sessenta, será a tua avaliação de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Mu babai'e ya tulumpuluy (30) silber.
4 Porém, se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Ya nan ungan lala'i an nuntawon hi onom ta ingganah himpulut hiyam (19) ya baintiy (20) silber. Ya nan babain athidi damdamay tawona ya himpuluy (10) silber.
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação de um homem será vinte siclos e da mulher dez siclos.
6 Ya nan lala'in golang ta ingganah limay tawona ya limay silber di bayadanyu. Ya tuluy silber hi'on golang an babai.
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação de um homem será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação pela mulher será de três siclos de prata.
7 Nan lala'in nuntawon hi nanom ta oha (61) onu mahuluk ya himpulut limay (15) silber ya himpuluh (10) nadan babain athidi boy tawona.
7 E, se for de sessenta anos e acima, pelo homem a tua avaliação será de quinze siclos e pela mulher dez siclos.
8 Mu hi'on nan tagun mangidawat ya nawotwot ta adina abalinan an bayadan ya mahapul an iyenah diyen tagun midawat hinan padi ta hiyay ukod hinan ibaganan balolna an miyunnudan hinan abalinan nan mangidawat an bayadan.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme as posses daquele que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
9 Ya onha animal an mabalin an mi'nong i ha"on an Dios di nidawat ot mibilang hidiyen animal hi niyappit i ha"on an Dios.
9 E, se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Ta adi mabalin hi hukkatana an ta'on on alyon hi impohpohod nan ihukkatna. Te hukkatana'e ya ta'on on hidiyen ihukkatna ya niyappit damdama i ha"on.
10 Não o mudará, nem o trocará bom por mau, ou mau por bom; se porém de alguma maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro, será santo.
11 Mu hi'on nan imbaganah i'nongna ya nan animal an mibilang hi nalugit an adi mabalin hi mi'nong i ha"on an Dios ya mahapul an ena ipatigoh nan padi.
11 E, se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, então apresentará o animal diante do sacerdote,
12 Ta hiyay mangibaga hi'on maphod onu adi. Ya hi'on nganney ibagan nan padih balolna ya hiyah diyen adi maluman.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Ot pohdon'en nan ud bagin bayadan ta bangngadona ya mahapul an udmanay pumbayadna hi mi'alimah nan balol nan pamayadna.
13 Porém, se de alguma maneira o resgatar, então acrescentará a sua quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Ya hi'on nan tagu ya nan balenay idawatna ta miyappit i ha"on an Dios ya nan padi di mangibagah balolna an miyunnudan hinan a'atna. Ya nan pumbalol nan padi ya hiyah diyen adi maluman.
14 E quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Ot pohdon'en diyen ud balen bayadan ta bangngadona ya mahapul an pi'bayadna nan pulsintuna an mi'alimah nan balol nan bayad nan bale.
15 Mas, se o que a santificou resgatar a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e será sua.
16 Ya hi'on nan tagu ya hay indawatnan ha"on an Dios ya ha kittang hinan binoltanan luta ya hay balol di pamangngadna ya miyunnudan hinan dinakol di mitanom hidi. Ot nan lutan baintiy (20) kiluy tanomna ya himpuluy (10) silber di bayadna.
16 Se também alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinqüenta siclos de prata.
17 Ya wa'e ta nan puntanoman di idawatna ta miyappit i ha"on an Dios hinan tawon an pun'am'amlongan ya nan balolna tuwalin nibaga di bayadana.
17 Se santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme à tua avaliação ficará.
18 Mu nalpah'e mo nan tawon an pun'am'amlongan ya ahina idawat hidiyen lutana ya balolan nan padi an miyunnudan hinan bilang di tawon ya ahi bo madatngan nan tawon an pun'am'amlongan. Ot nan balolna ya hiyah diyen adi mahukkatan.
18 Mas, se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme aos anos restantes até ao ano do jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
19 Ot pohdona'en bangngadon ya mahapul an bayadana nan balolna ya inudmanah mi'alima nan balolna ta hidiyey pulsintuna.
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
20 Mu hi'on aggena binangngad ya inggattangnah ohan tagu ya adi mo mabalin hi bangngadonah inggana.
20 E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
21 Ot madatngan'e nan tawon an pun'am'amlongan ta ibangngad nan nangattang ya mumbalin mo hi niyappit i Apu Dios. Ot mumbalin moh bagin nadan padi ta adi mo mabalin an mabangngad.
21 Porém havendo o campo saído no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Ya hi'on hay idawat di ohan tagun ha"on an Dios ya nan lutan hinubliyana
22 E se alguém santificar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte do campo da sua possessão,
23 ya nan padi di mangibagah nan balolna an miyunnudan hinan bilang di tawon ya ahi madatngan nan tawon an pun'am'amlongan. Ta nan pihhun ibayad diyen tagu ya mibilang hi niyappit i Apu Dios.
23 Então o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até ao ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação como coisa santa ao Senhor.
24 Ot madatngan'e nan tawon an pun'am'amlongan ya hay ipabangngadan diyen puntanoman ya nan ud bagi tuwali onu nan holagna.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo.
25 Ta hay ma'unud hinan pumbalol hi kumpulna ya miyunnudan hinan pihhun silber hinan tabernakel.
25 E toda a tua avaliação se fará conforme ao siclo do santuário; o siclo será de vinte geras.
26 Mu hay adi mabalin hi idawatyun ha"on ya nadan hopap di imbabalen di bakayu onu kalneroyu te on tuwali bagi'.
26 Mas o primogênito de um animal, por já ser do SENHOR, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do SENHOR é.
27 Mu nan hopap di imbabalen di halunyu an mibilang hi nalugit ya mabalin an bayadanyu nan balolna ya inudmanyuh mi'alima hinan balol nan bayadanyu ta ahiyu bangngadon. Mu hi'on adi pohdon nan ud bagin bangngadon ya mabalin an inginan nan padih udum an tatagu.
27 Mas, se for de um animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará a sua quinta parte; e se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
28 Mu an namin di niyappit tuwalin ha"on an Dios an umat hi tagu onu animal onu binoltan an luta ya adi mabalin hi bayadan nan ud bagi ta bangngadona. Ya adi bo mabalin an inginana te niyappit tuwalin ha"on an Dios.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que alguém consagrar ao Senhor de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará; toda a coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 Ot nan tagun ha"on an Dios di mangalin hiya hi mun'appit hi madadag ya adi mabalin hi mabayadan ta mabangngad te mahapul an mipapate.
29 Toda a coisa consagrada que for consagrada do homem, não será resgatada; certamente morrerá.
30 Ya an namin nadan mi'apuluh (10) nadan ma'apit an bungan di itanomyu ya ha''on di ud bagi te dadiye ya niyappit i ha''on an Dios.
30 Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores, são do Senhor; santas são ao Senhor.
31 Ot hi'on pohdon nan tagun bayadan ta bangngadona nan mi'apuluh (10) nan inapitna ya mahapul an udmana nan bayadna hi mi'alima hinan balol nan bayadana.
31 Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma coisa, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 Ya atbohdih nadan bakayu ya kalneroyu an wa'et mumbilang ayuh nadan imbabalena ya an namin di mi'apulu ya niyappit i ha''on an Dios.
32 No tocante a todas as dízimas do gado e do rebanho, tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao Senhor.
33 Ta mumbilang'e nan ud animal ya nan nipto'an nan mi'apulu ya hiyah diyen adi mabalin hi hukkatana. Mu hukkatana'e tuwali ya ta'on on nan ihukkatna ya niyappit i ha"on ot adi mabalin hi bangngadona dadiyen duwa.
33 Não se investigará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se de alguma maneira o trocar, tanto um como o outro será santo; não serão resgatados.
34 Ot hiya danae nadan tugun Apu Dios hinadan tinanud Israel an imbaganan Moses hidih nan billid hi ad Sinai.
34 Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.