Levítico 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Alyon bon Apu Dios di, Adi ayu mangipata'dog hi batu ta dayawonyu. Ya adi ayu mangap'apyah pina'ot an tinagtaggun kayiw onu batu hi dayawonyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
1 Não fareis para vós ídolos, nem imagem de escultura, nem levantareis para vós estátua, nem colocareis alguma imagem de pedra na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 Ya mahapul an ngilinonyu nan Habadun tungo. Ya ipatigoyun bainanyu nan tabernakel. Ha"on hi Apu Dios.
2 Guardareis os meus shabats, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
3 Ya wa'et nan pohdo' di atonyu ta un'unudonyu nadan tugun'u
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os fizerdes,
4 ya ipa'ali' di udan hinan timpun punhapulanyu ta pumhod di itanomyu ya bumungaday intanomyun bungbunga"an.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará o seu incremento, e as árvores do campo darão o seu fruto.
5 Ta dakol di apitonyu ta damunah idappuhyun mun'ilik hinadan ginapasyu yaden nadatngan boy pun'apitanyuh greyp. Ya dakol di apitonyun greyp ta ahi ma'akhupan nan ahitanom hi ilik. Ta mahawwalan di anonyu ya malinggop di iha"adanyuh nan numboblayanyu.
5 E a vossa debulha alcançará até a vindima, e a vindima alcançará até o tempo da colheita, e comereis o vosso pão até vos fartar, e habitareis na vossa terra com segurança.
6 Ta malinggop ayu nimpeh nan numboblayanyu ta maphod di eyu alo'an an ma''id ha itakutyu. Ya abulo' nadan atatakut an animal hinan potaal ta adida umalih nan numboblayanyu. Ya ma"id ha umalih mangubat i da'yu.
6 E eu darei paz na terra; e deitareis, e não haverá quem vos amedronte; e farei desaparecer da terra os animais ferozes, e nem a espada passará por vossa terra.
7 Mu hi'on waday umalin mangubat i da'yu ya da'yuy pangabako' ta da'yuy mamaten dida.
7 E perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão diante de vós à espada.
8 Ta ta'on hi ammuna ayu ha lima ya abakonyuy hinggahut (100) an binuhul. Ya wa'e ha hinggahut (100) i da'yu ya abakonyuy himpuluy libu (10,000) ta pumpateyu didah gubat.
8 E cinco de vós perseguirão a um cento, e cem de vós colocarão dez mil em fuga; e os vossos inimigos cairão diante de vós à espada.
9 Ya ipapto' da'yun ha"on ta pa'annungo' nan imbaga' an ato' i da'yu ta wagahan da'yu ya impadakol'uy holagyu.
9 Porque eu terei respeito para convosco, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e estabelecerei o meu pacto convosco.
10 Ta dakol di apitonyu ta lo'tat ya ta'on on nadan an'annonyun ba'ak ya ipalah'unyuh nan alangyu ta waday pangiha''adanyuh nadan pa'aggapas.
10 E comereis a provisão envelhecida, e tirareis para fora o velho, por causa do novo.
11 Ya alyon bon Apu Dios di, Umaliya' an mi'hitu i da'yu ta adi da'yu iwalong i ha"on.
11 E eu estabelecerei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Ta nanongnan wadawadaa' i da'yu ta ha"on di dayawonyu ya da'yuy ibilang'uh tatagu'.
12 E eu andarei no meio de vós, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Te ha"on nan Dios an dayawonyu an nangikak i da'yuh ad Egypt ta napogpog di ahimbutyuhdi te paddungnay pinutung'u nan panakul hi bagangyu ta libli ayu mohpe.
13 Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo e vos fiz andar erguidos.
14 Alyon bon Apu Dios di, Wa'et adiya' donglon i da'yu ta adiyu aton nadan imbaga' hi atonyu
14 Mas se não me ouvirdes, e não fizerdes todos estes mandamentos,
15 ta ngohayonyu nadan tudtudu' ya adiyu unudon nadan tugun'u ta ibahhoyu nadan imbaga' i da'yu
15 e se desprezardes os meus estatutos, e se a vossa alma abominar os meus juízos, de modo a não cumprirdes todos os meus mandamentos, quebrando o meu pacto,
16 ya dusaon da'yu. Ta ipa'ali' di nunhiglan punligatanyu an umat i ha dogoh an adi ma'agahan ya ha nunhiglan pudut di adolyu an pumilok ya ngimpunay adolyu. Ya ma"id ha hilbin di itanomyu te hay binuhulyuy mangan.
16 então, eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consomem os olhos e causam angústia ao coração; e semeareis a vossa semente em vão, porque os vossos inimigos a comerão.
17 Ya iwalong da'yun ha"on ta abakon da'yuh nadan binuhulyu ta diday mun'ap'apu i da'yu. Ta gapuh takutyu ya pamaagyuh butik an ta'on on ma"id ha mamdug i da'yu.
17 E eu colocarei a minha face contra vós, e sereis mortos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam reinarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Ya innayun bon Apu Dios an alyon di, Mu hi'on ma'at datuwen da'yu ya apyanan adiya' damdama donglon i da'yu ya udma' hi mumpipituy pundusa' i da'yu.
18 E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 Ta adi' pa'aliyon di udan ta mamaganan di attog nan luta ta lo'tat ya kimmulhin ay gumo' ta innilaonyun waday pogpog di abalinanyu.
19 E eu quebrarei o orgulho do vosso poder; e farei o vosso céu como ferro, e a vossa terra como bronze.
20 Ta ma"id ha hilbin di hinluyu te ningamut an adi tumaguy itanomyu ya atbohdin adida bumunga nadan bungbunga"an.
20 E a vossa força se gastará em vão; pois a vossa terra não dará o seu incremento, e nem as árvores da terra darão seus frutos.
21 Mu hi'on ma'at danae i da'yu ya hiyah diye damdaman mungngohe ayun ha"on ya hiyah diye bon udma' hi mumpipituy punligatanyu ta miyunnudan hinan numbahulanyu.
21 E se andardes em oposição a mim, e não me quiserdes ouvir, eu trarei sete vezes mais pragas para vós, conforme os vossos pecados.
22 Ta ipa'ali' nadan atap an animal ta pumpateda nadan imbabaleyu ya ta'on on nadan halunyu ta ma"id ha batiyonda. Ta ammuna ha oh'ohhah mabati i da'yu ta lo'tat ya matowan nadan awonyu.
22 Eu também enviarei animais selvagens entre vós, os quais vos roubarão de vossos filhos, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão em número; e os vossos altos caminhos serão desolados.
23 Mu hi'on ma'at damdama danae i da'yu ya hiya damdamah diyen adi ayu manomnoman an onyu ot inaynayun an mungngohen ha"on
23 Se ainda não fordes reformados por mim através destas coisas, mas ainda andardes em oposição a mim,
24 ya atbohdin udma' hi mumpipituy punligatanyu ta miyunnudan hinan pumbahulanyu.
24 então eu também andarei em oposição a vós, e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 Te ipa'ali' di mangubat i da'yu ta pangiballo' i da'yu hinan nangibahhawanyuh nadan imbaga' i da'yu. Ya ta'on on e ayu mipa"eh nadan nahamad di aladnan boble ya ipa'ali' damdama han dogoh an adi ma'agahan ta ingganah on da'yu abakon hinadan binuhulyu.
25 E eu trarei a espada sobre vós, que executará a vingança do meu pacto; e quando vos ajuntardes nas vossas cidades, eu enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Ya ipa'ali' boy bitil ta ma"id ha anonyu ta lo'tat ya ta'on on pun'u'uddumon di himpulun binabai nan hingkikittang an alinan wadan dida ya ammuna ha ohan pinakawan di iha"angana. Ta ammunadi ya inupi'upingyu ta iya'appongyu mu undan mohpe bumhug ha athidi.
26 E quando eu vos quebrar a vara do seu pão, dez mulheres assarão o vosso pão em um forno, e lhe entregarão novamente o vosso pão por peso; e comereis, e não ficareis satisfeitos.
27 Mu hi'on ma'at datuwe ya hiyah diye damdaman inaynayunyun mungngohe i ha"on
27 E se com tudo isto não me ouvirdes, mas ainda andardes em oposição a mim;
28 ya gapuh bungot'u ya iyal'ala' an mangdum ot ahan hi pundusa' i da'yu.
28 então eu também andarei contrariamente convosco em fúria, e eu, eu mesmo, vos castigarei sete vezes por causa dos vossos pecados.
29 Ta punnanongo' nan bitil ta lo'tat ya adi ayu mo ahan pa"itpol hi inagangyu ta ta'on on nadan imbabaleyu ya anonyu.
29 E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis.
30 Ya dadago' nadan pundayawanyu ya ta'on on nadan punggohobanyuh insenso. Ya imponpon'u nadan adolyu hi awadan nadan bululyun nangihukkatanyun ha"on an Dios. Ya ahiwawan da'yu mon ha"on
30 E eu destruirei os vossos lugares altos, e cortarei as vossas imagens; e lançarei as vossas carcaças sobre as carcaças dos vossos ídolos, e a minha alma vos abominará.
31 ta hiya nan dadago' nadan numboblayanyu ya ta'on on nadan pundayawanyu. Ya adi umipa'amlong i ha"on nadan hunghung nadan i'nongyu.
31 E porei as vossas cidades em ruínas, e trarei aos vossos santuários a desolação, e não cheirarei os vossos cheiros suaves.
32 Ya dadago' nimpe nan numboblayanyu ta ma"id ha amagna ta ta'on on nadan binuhulyun ap'apuhdi ya masda'awdah ena adadagan.
32 E eu trarei à terra a desolação, e os vossos inimigos que nela morarem se espantarão disso.
33 Te ipa'ali' di mangubat i da'yu ya inwakat da'yuh abobboble. Ta matowan nadan numboblayanyu ta munnanong hinan ena nadadagan.
33 E eu vos espalharei entre os pagãos, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra ficará desolada, e as vossas cidades serão arruinadas.
34 Ta i diyen awadanyuh boblen nadan binuhul ya paddungnay mun'am'amlong nan lutayun mun'ible.
34 Então a terra desfrutará dos seus shabats, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará e desfrutará dos seus shabats.
35 Te aggeyu tuwali nun'iblayon hi awadanyuhdi an ta'on on nadatngan nan alyo' hi adiyu puntanoman hinan luta ta mun'ible on imbahhoyu. Ta i diyen ena adadagan ya mabalin mohpen mun'ible.
35 Enquanto ficar desolada descansará, porque não descansou nos vossos shabats, quando habitáveis nela.
36 Ya nada'en mabatin da'yu ya pumbalino' hi ma'attakut ta ammuna ha gumiwol hi tubu hi'on dimmibdib on mamtik ayu. Ya pamaag bo on mamtik ayu ta mun'ihuhungbub ayu an ay waha mamdug i da'yuh binuhulyu.
36 E sobre os que de vós ficarem vivos, eu enviarei um pavor tão grande ao seu coração, nas terras dos seus inimigos, que o som de uma folha que se mover os perseguirá, e eles fugirão como quem foge da espada; e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Ta mun'ihahali'dud ayuh nadan ibbayun nun'atutukkad te pamaagyu nimpey butik an ay waha tuweh mangubat i da'yu. Ta lo'tat ya adiyu abalinan an mangubat hinadan binuhulyu.
37 E eles cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem que ninguém os persiga; e não tereis poder algum diante dos vossos inimigos.
38 Ta mun'a'ate ayuh nadan boblen di binuhulyu ya nilubu' ayuhdi ta paddungnay ukmunon da'yuh nan lutada.
38 E perecereis entre os pagãos, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Ya hanada'en mabati i da'yu an adi mate ya ma'ohha'ohhadan mate ta lo'tat ya napuh ayu an gapuh bahulyu ya bahul di a'ammodyu.
39 E aqueles que entre vós ficarem se definharão pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos, e também na iniquidade de seus pais eles se definharão.
40 Mu abulutonyu'e tuwalin numbahul ayu ta iba"agyuy numbahulanyu ya ta'on on hay numbahulan handidan a'ammodyu an gapuh aggeyu nangun'unudan hinadan tugun'u ya hay nungngohayanyun ha"on
40 Se eles confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que eles transgrediram contra mim; e também que andaram em oposição a mim:
41 ta hiya nan inwalong da'yu i ha"on ot ipa'e da'yuh boblen nadan binuhulyu ya mumpada"ul ayu'e ta nalpah mon binayadanyuy bahulyu
41 E que eu também tenho andado em oposição a eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos; se então os seus corações incircuncisos se humilharem, e eles aceitarem a punição da sua iniquidade:
42 ya ahi mabalin an ato' nadan imbaga' i handidan a'ammodyun da Jacob ya hi Isaac ya hi Abraham. Ya adi' ibahhon aton nadan imbaga' hi aton hi bobleyu.
42 então eu lembrarei do meu pacto com Jacó, e também do meu pacto com Isaque, e também do meu pacto com Abraão me lembrarei, e me lembrarei da terra.
43 Te hay ma'at ya iwalongyuh diyen luta ta i diyen ama"idyuhdi ya adi matanoman ta padungnay mun'ible nimpe nan luta. Ta ingganah malpah an holtaponyu nan numbahulanyun gapuh aggeyu nangunudan hinadan tugun'u.
43 A terra também será deixada por eles, e folgará nos seus shabats, enquanto estiver desolada sem eles; e eles aceitarão a punição da sua iniquidade, mesmo porque eles desprezaram os meus juízos, e porque a sua alma abominou os meus estatutos.
44 Mu ta'on on athidi ya adi ahan tatawwa pamaag ya ingnganuy da'yuh nan boblen nadan binuhulyu ta ingganay mate ayun namin te ato"ehdi ya undan bo adi' ibbaho nan imbaga' hi ato' i da'yu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
44 E, apesar de tudo isto, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei, para destruí-los completamente e quebrar o meu pacto com eles, porque eu sou o SENHOR, seu Deus.
45 Ta hiya nan ihwang da'yu an gapuh nan imbaga' i handidan a'ammodyun impangulu' hi nakakandah ad Egypt ta mipatigoh atagutaguh abobboble nan ongal an abalina' ta wan ha"on di dayawonyu. Ha"on hi Apu Dios.
45 Mas, por causa deles, me lembrarei do pacto de seus antepassados, que eu trouxe da terra do Egito perante os olhos dos pagãos, para ser o seu Deus. Eu sou o SENHOR.
46 Ot hiya danae nadan tugun ya tudtudun Apu Dios hinadan tinanud Israel an imbaganan Moses hidih nan billid hi ad Sinai.
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que o SENHOR fez entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.