Levítico 26
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Alyon bon Apu Dios di, Adi ayu mangipata'dog hi batu ta dayawonyu. Ya adi ayu mangap'apyah pina'ot an tinagtaggun kayiw onu batu hi dayawonyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
1 Não fareis para vós ídolos, nem para vós levantareis imagem esculpida, nem coluna, nem poreis na vossa terra pedra com figuras, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
2 Ya mahapul an ngilinonyu nan Habadun tungo. Ya ipatigoyun bainanyu nan tabernakel. Ha"on hi Apu Dios.
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Ya wa'et nan pohdo' di atonyu ta un'unudonyu nadan tugun'u
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos e os cumprires,
4 ya ipa'ali' di udan hinan timpun punhapulanyu ta pumhod di itanomyu ya bumungaday intanomyun bungbunga"an.
4 eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo, e a terra dará o seu produto, e as árvores do campo darão os seus frutos;
5 Ta dakol di apitonyu ta damunah idappuhyun mun'ilik hinadan ginapasyu yaden nadatngan boy pun'apitanyuh greyp. Ya dakol di apitonyun greyp ta ahi ma'akhupan nan ahitanom hi ilik. Ta mahawwalan di anonyu ya malinggop di iha"adanyuh nan numboblayanyu.
5 a debulha vos continuará até a vindima, e a vindima até a semeadura; comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 Ta malinggop ayu nimpeh nan numboblayanyu ta maphod di eyu alo'an an ma''id ha itakutyu. Ya abulo' nadan atatakut an animal hinan potaal ta adida umalih nan numboblayanyu. Ya ma"id ha umalih mangubat i da'yu.
6 Também darei paz na terra, e vos deitareis, e ninguém vos amedrontará. Farei desaparecer da terra os animais nocivos, e pela vossa terra não passará espada.
7 Mu hi'on waday umalin mangubat i da'yu ya da'yuy pangabako' ta da'yuy mamaten dida.
7 Perseguireis os vossos inimigos, e eles cairão à espada diante de vós.
8 Ta ta'on hi ammuna ayu ha lima ya abakonyuy hinggahut (100) an binuhul. Ya wa'e ha hinggahut (100) i da'yu ya abakonyuy himpuluy libu (10,000) ta pumpateyu didah gubat.
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vos.
9 Ya ipapto' da'yun ha"on ta pa'annungo' nan imbaga' an ato' i da'yu ta wagahan da'yu ya impadakol'uy holagyu.
9 Outrossim, olharei para vós, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei o meu pacto convosco.
10 Ta dakol di apitonyu ta lo'tat ya ta'on on nadan an'annonyun ba'ak ya ipalah'unyuh nan alangyu ta waday pangiha''adanyuh nadan pa'aggapas.
10 E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.
11 Ya alyon bon Apu Dios di, Umaliya' an mi'hitu i da'yu ta adi da'yu iwalong i ha"on.
11 Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
12 Ta nanongnan wadawadaa' i da'yu ta ha"on di dayawonyu ya da'yuy ibilang'uh tatagu'.
12 Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Te ha"on nan Dios an dayawonyu an nangikak i da'yuh ad Egypt ta napogpog di ahimbutyuhdi te paddungnay pinutung'u nan panakul hi bagangyu ta libli ayu mohpe.
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os canzis do vosso jugo, e vos fiz andar erguidos.
14 Alyon bon Apu Dios di, Wa'et adiya' donglon i da'yu ta adiyu aton nadan imbaga' hi atonyu
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 ta ngohayonyu nadan tudtudu' ya adiyu unudon nadan tugun'u ta ibahhoyu nadan imbaga' i da'yu
15 e se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma desprezar os meus preceitos, de modo que não cumprais todos os meus mandamentos, mas violeis o meu pacto,
16 ya dusaon da'yu. Ta ipa'ali' di nunhiglan punligatanyu an umat i ha dogoh an adi ma'agahan ya ha nunhiglan pudut di adolyu an pumilok ya ngimpunay adolyu. Ya ma"id ha hilbin di itanomyu te hay binuhulyuy mangan.
16 então eu, com efeito, vos farei isto: porei sobre vós o terror, a tísica e a febre ardente, que consumirão os olhos e farão definhar a vida; em vão semeareis a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 Ya iwalong da'yun ha"on ta abakon da'yuh nadan binuhulyu ta diday mun'ap'apu i da'yu. Ta gapuh takutyu ya pamaagyuh butik an ta'on on ma"id ha mamdug i da'yu.
17 Porei o meu rosto contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos odiarem dominarão sobre vós, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Ya innayun bon Apu Dios an alyon di, Mu hi'on ma'at datuwen da'yu ya apyanan adiya' damdama donglon i da'yu ya udma' hi mumpipituy pundusa' i da'yu.
18 Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 Ta adi' pa'aliyon di udan ta mamaganan di attog nan luta ta lo'tat ya kimmulhin ay gumo' ta innilaonyun waday pogpog di abalinanyu.
19 Pois quebrarei a soberba do vosso poder, e vos farei o céu como ferro e a terra como bronze.
20 Ta ma"id ha hilbin di hinluyu te ningamut an adi tumaguy itanomyu ya atbohdin adida bumunga nadan bungbunga"an.
20 Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.
21 Mu hi'on ma'at danae i da'yu ya hiyah diye damdaman mungngohe ayun ha"on ya hiyah diye bon udma' hi mumpipituy punligatanyu ta miyunnudan hinan numbahulanyu.
21 Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Ta ipa'ali' nadan atap an animal ta pumpateda nadan imbabaleyu ya ta'on on nadan halunyu ta ma"id ha batiyonda. Ta ammuna ha oh'ohhah mabati i da'yu ta lo'tat ya matowan nadan awonyu.
22 Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Mu hi'on ma'at damdama danae i da'yu ya hiya damdamah diyen adi ayu manomnoman an onyu ot inaynayun an mungngohen ha"on
23 Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
24 ya atbohdin udma' hi mumpipituy punligatanyu ta miyunnudan hinan pumbahulanyu.
24 eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Te ipa'ali' di mangubat i da'yu ta pangiballo' i da'yu hinan nangibahhawanyuh nadan imbaga' i da'yu. Ya ta'on on e ayu mipa"eh nadan nahamad di aladnan boble ya ipa'ali' damdama han dogoh an adi ma'agahan ta ingganah on da'yu abakon hinadan binuhulyu.
25 Trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do pacto, e vos aglomerareis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 Ya ipa'ali' boy bitil ta ma"id ha anonyu ta lo'tat ya ta'on on pun'u'uddumon di himpulun binabai nan hingkikittang an alinan wadan dida ya ammuna ha ohan pinakawan di iha"angana. Ta ammunadi ya inupi'upingyu ta iya'appongyu mu undan mohpe bumhug ha athidi.
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e de novo vo-lo entregarão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 Mu hi'on ma'at datuwe ya hiyah diye damdaman inaynayunyun mungngohe i ha"on
27 Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
28 ya gapuh bungot'u ya iyal'ala' an mangdum ot ahan hi pundusa' i da'yu.
28 também eu andarei contrariamente para convosco com furor; e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Ta punnanongo' nan bitil ta lo'tat ya adi ayu mo ahan pa"itpol hi inagangyu ta ta'on on nadan imbabaleyu ya anonyu.
29 E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.
30 Ya dadago' nadan pundayawanyu ya ta'on on nadan punggohobanyuh insenso. Ya imponpon'u nadan adolyu hi awadan nadan bululyun nangihukkatanyun ha"on an Dios. Ya ahiwawan da'yu mon ha"on
30 Destruirei os vossos altos, derrubarei as vossas imagens do sol, e lançarei os vossos cadáveres sobre os destroços dos vossos ídolos; e a minha alma vos abominará.
31 ta hiya nan dadago' nadan numboblayanyu ya ta'on on nadan pundayawanyu. Ya adi umipa'amlong i ha"on nadan hunghung nadan i'nongyu.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 Ya dadago' nimpe nan numboblayanyu ta ma"id ha amagna ta ta'on on nadan binuhulyun ap'apuhdi ya masda'awdah ena adadagan.
32 Assolarei a terra, e sobre ela pasmarão os vossos inimigos que nela habitam.
33 Te ipa'ali' di mangubat i da'yu ya inwakat da'yuh abobboble. Ta matowan nadan numboblayanyu ta munnanong hinan ena nadadagan.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e, desembainhando a espada, vos perseguirei; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades se tornarão em deserto.
34 Ta i diyen awadanyuh boblen nadan binuhul ya paddungnay mun'am'amlong nan lutayun mun'ible.
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 Te aggeyu tuwali nun'iblayon hi awadanyuhdi an ta'on on nadatngan nan alyo' hi adiyu puntanoman hinan luta ta mun'ible on imbahhoyu. Ta i diyen ena adadagan ya mabalin mohpen mun'ible.
35 Por todos os dias da assolação descansará, pelos dias que não descansou nos vossos sábados, quando nela habitáveis.
36 Ya nada'en mabatin da'yu ya pumbalino' hi ma'attakut ta ammuna ha gumiwol hi tubu hi'on dimmibdib on mamtik ayu. Ya pamaag bo on mamtik ayu ta mun'ihuhungbub ayu an ay waha mamdug i da'yuh binuhulyu.
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei pavor no coração nas terras dos seus inimigos; e o ruído de uma folha agitada os porá em fuga; fugirão como quem foge da espada, e cairão sem que ninguém os persiga;
37 Ta mun'ihahali'dud ayuh nadan ibbayun nun'atutukkad te pamaagyu nimpey butik an ay waha tuweh mangubat i da'yu. Ta lo'tat ya adiyu abalinan an mangubat hinadan binuhulyu.
37 sim, embora não haja quem os persiga, tropeçarão uns sobre os outros como diante da espada; e não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Ta mun'a'ate ayuh nadan boblen di binuhulyu ya nilubu' ayuhdi ta paddungnay ukmunon da'yuh nan lutada.
38 Assim perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos devorará;
39 Ya hanada'en mabati i da'yu an adi mate ya ma'ohha'ohhadan mate ta lo'tat ya napuh ayu an gapuh bahulyu ya bahul di a'ammodyu.
39 e os que de vós ficarem definharão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, como também pela iniqüidade de seus pais.
40 Mu abulutonyu'e tuwalin numbahul ayu ta iba"agyuy numbahulanyu ya ta'on on hay numbahulan handidan a'ammodyu an gapuh aggeyu nangun'unudan hinadan tugun'u ya hay nungngohayanyun ha"on
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
41 ta hiya nan inwalong da'yu i ha"on ot ipa'e da'yuh boblen nadan binuhulyu ya mumpada"ul ayu'e ta nalpah mon binayadanyuy bahulyu
41 eu também andei contrariamente para com eles, e os trouxe para a terra dos seus inimigos. Se então o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 ya ahi mabalin an ato' nadan imbaga' i handidan a'ammodyun da Jacob ya hi Isaac ya hi Abraham. Ya adi' ibahhon aton nadan imbaga' hi aton hi bobleyu.
42 eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
43 Te hay ma'at ya iwalongyuh diyen luta ta i diyen ama"idyuhdi ya adi matanoman ta padungnay mun'ible nimpe nan luta. Ta ingganah malpah an holtaponyu nan numbahulanyun gapuh aggeyu nangunudan hinadan tugun'u.
43 A terra também será deixada por eles e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e eles tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus preceitos e a sua alma desprezou os meus estatutos.
44 Mu ta'on on athidi ya adi ahan tatawwa pamaag ya ingnganuy da'yuh nan boblen nadan binuhulyu ta ingganay mate ayun namin te ato"ehdi ya undan bo adi' ibbaho nan imbaga' hi ato' i da'yu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
44 Todavia, ainda assim, quando eles estiverem na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem os abominarei a ponto de consumi-los totalmente e quebrar o meu pacto com eles; porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 Ta hiya nan ihwang da'yu an gapuh nan imbaga' i handidan a'ammodyun impangulu' hi nakakandah ad Egypt ta mipatigoh atagutaguh abobboble nan ongal an abalina' ta wan ha"on di dayawonyu. Ha"on hi Apu Dios.
45 Antes por amor deles me lembrarei do pacto com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor.
46 Ot hiya danae nadan tugun ya tudtudun Apu Dios hinadan tinanud Israel an imbaganan Moses hidih nan billid hi ad Sinai.
46 São esses os estatutos, os preceitos e as leis que o Senhor firmou entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.