Levítico 19

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 Ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an ha"on an Dios an dayawonyu ya ma"id ha adi maphod hi a'at'u ot hanat ha"on di inghonyu.
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 Ot mahapul an lispituwonyuy a'ammodyu.
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 Ya adiyu dayawon nadan bulul an dios di udum an tatagu ya adi ayu mangiyammah bulul ta dayawonyu.
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Ya hi'on waday i'nongyuh pi'hayyupanyun ha"on ya unudonyu nadan intugun'un atonyu ta wan abuluto' nan i'nongyu.
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 Ya nan dotag nan ini'nongyu ya ihdayu i diyen algo ya nan mabiggat. Mu wada'ey mabati hinan mi'atluh algo ya mahapul an gobhonyu.
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 Te wada'ey mangan i dadiyen nabatih nan mi'atluh algo ya adi' mo abuluton hidiyen ini'nongyu te mibilang hi nalugit.
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Ot nan tagun mangihda i diyen ni'nong i ha"on ya mipapate ta adi mo midmiddum i da'yun tatagu'.
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 Ya wa'et munggapas ayu ya adiyu gapason nadan nundina'ging ya adiyu bo panuhon nadan nagah.
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Ya atbohdih on ayu mun'apit hinan bungan di intanomyun greyp an adiyu pidwon an e polagon ya adiyu alan nadan nagah ta alan nadan nun'awotwot ya nadan udum an tatagun ni'iboblen da'yu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 Ya adi ayu mangako. Ya adi ayu munlayah. Ya adiyu ilaylayahhan di ibbayu.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 Ya adiyu usalon di ngadan'un munsapatah linaylayyah ta adiya' bainon i da'yu. Ha"on hi Apu Dios.
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 Ya adiyu kulukon onu akawan di ibbayun tagu.
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 Ya adiyu idutan nan napukit ya athidi boh nan napilok an adiyu attaon an iha"ad ha ihalapdungana. Adiyu aton datuwe ta atiganan ha"on di un'unudonyu. Ha"on hi Apu Dios.
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 Ya tigonyu ta nipto' di atonyun mangipanuh hinadan mihahapit ta ma"id ha pangipangngelanyu an ta'on on kadangyan onu nawotwot.
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 Ya adiyu e ibagabagay layah an puma"ih hinan ibbayu. Ya na'ayagan ayu'en muntistigu i ha kasu ya hanat ibagayu nan immannung an namamah on hidiyey gumalat hi atayan nan hinaggonyu.
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 Ya adi namaaggon humihihihiwo ayuh nan ibbayu. Udu'dulnay ihingalyu ta adi ayu mumbahul an gapuh humihiwawanyu i hiyah nan inatna.
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 Ya adi ayu numanomnom hi atonyun mangiballoh onu punnanongon di bungotyuh nadan ibbayu te hay maphodot ya ipatigoyuy pamhodyu an umat hi pamhodyuh adolyu. Ha"on hi Apu Dios.
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 Ot hanat un'unudonyu nadan tugun'u. Ta adiyu ipatangbal nan animal an umat hi baka hinan nat'on an umat hi kabayu.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 Ya onha inilo' di ohan lala'i ha himbut an babai an nitbih nat'on an lala'i ya mahapul an mamoltada. Mu adida mipapate te agge nabayadan di ilibliyan diyen babai.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 Mu nan lala'i ya mahapul an iyena ha tangbal hi kalneroh nan way panton nan tabernakel ta mi'nong hi apakawanan di bahulna.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 Ta i'nong nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ta wan mapakawan.
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 Ya wa'et dimmatong ayuh nan bobleh ad Kanaan ta nuntanom ayuh bungbunga"an ya mahapul an adiyu anon nan ibungadah nan tuluy tawon ta ibilangyun nalugit.
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 Ya nan ibungadah nan mi'apat hi tawon ya miyappit i ha"on ta punhanaanyu i ha"on an Dios.
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Mu nan ibungadah nan mi'alimah tawon ya mabalin an anonyu. Ot hi'on unudonyu nadan nibaga ya umannung an dumakol di apitonyun ibungan di itanomyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 Ya adiyu anon di kumpulnan dotag an agge na'aan di dalana.
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Ya adiyu ipapukis nan ibu' hi way ingayu ya adiyu bo putulan di uddun nan balbasyu.
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 Ya adiyu attaon an hugaton di adolyu ta pangipatigoyuh umukayunganyu hi'on waday ibbayun nate. Ya adiyu ipabato' di adolyu. Ha"on hi Apu Dios.
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 Ya adiyu bainon nadan binabain imbabaleyu hinan eyu pangiyabulutan ta eda mumpabpabbayad hi adolda. Te atonyu'ehdi ya lo'tat ya du'gona' ta e ayu mundayaw hinadan dios di udum an tatagu. Ta lo'tat ya mibilang hi nalugit di bobleyu.
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 Ya unudonyu nadan intuddu' hi atonyuh nan Habadun tungo. Ya ipatigoyun na'anhan nan tabernakel. Ha"on hi Apu Dios.
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 Ya adi ayu e mumpaboddang hinadan mumpumbaki onu nadan mama"o te diday gumalat hi ibilanganyuh nalugit. Ha''on nan Dios an dayawonyu.
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 Ya ipatigoyuy punlispituyuh nadan ininna ya amamma. Te atonyu'ehdi ya atiganan ha"on di un'unudonyu. Ha"on hi Apu Dios.
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 Ya adiyu paligaton nadan mi'iboblen da'yu.
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 Ta ibilangyu didah ibbayun tinanud Israel. Ya hanat pohpohdonyu didan umat hi pamhodyuh adolyu te da'yu ya pinatnayun e ni'ibobleh ad Egypt. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 Ya tigonyu ta bokon kuluk di pungkiluyu ya punlukudyu ya ta'on on nan pumbilangyu.
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Ta nan nipto' an kiluwan ya punlukud di usalonyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu an nangipangulun da'yu hi nakakanyuh ad Egypt.
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 Ot mahapul an un'unudonyu nadan tugun'u ya nadan intudtudu' i da'yu. Ha"on hi Apu Dios.
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.