Levítico 19
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 Ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel an ha"on an Dios an dayawonyu ya ma"id ha adi maphod hi a'at'u ot hanat ha"on di inghonyu.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 Ot mahapul an lispituwonyuy a'ammodyu.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 Ya adiyu dayawon nadan bulul an dios di udum an tatagu ya adi ayu mangiyammah bulul ta dayawonyu.
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 Ya hi'on waday i'nongyuh pi'hayyupanyun ha"on ya unudonyu nadan intugun'un atonyu ta wan abuluto' nan i'nongyu.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 Ya nan dotag nan ini'nongyu ya ihdayu i diyen algo ya nan mabiggat. Mu wada'ey mabati hinan mi'atluh algo ya mahapul an gobhonyu.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 Te wada'ey mangan i dadiyen nabatih nan mi'atluh algo ya adi' mo abuluton hidiyen ini'nongyu te mibilang hi nalugit.
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 Ot nan tagun mangihda i diyen ni'nong i ha"on ya mipapate ta adi mo midmiddum i da'yun tatagu'.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 Ya wa'et munggapas ayu ya adiyu gapason nadan nundina'ging ya adiyu bo panuhon nadan nagah.
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 Ya atbohdih on ayu mun'apit hinan bungan di intanomyun greyp an adiyu pidwon an e polagon ya adiyu alan nadan nagah ta alan nadan nun'awotwot ya nadan udum an tatagun ni'iboblen da'yu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Ya adi ayu mangako. Ya adi ayu munlayah. Ya adiyu ilaylayahhan di ibbayu.
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 Ya adiyu usalon di ngadan'un munsapatah linaylayyah ta adiya' bainon i da'yu. Ha"on hi Apu Dios.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 Ya adiyu kulukon onu akawan di ibbayun tagu.
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 Ya adiyu idutan nan napukit ya athidi boh nan napilok an adiyu attaon an iha"ad ha ihalapdungana. Adiyu aton datuwe ta atiganan ha"on di un'unudonyu. Ha"on hi Apu Dios.
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Ya tigonyu ta nipto' di atonyun mangipanuh hinadan mihahapit ta ma"id ha pangipangngelanyu an ta'on on kadangyan onu nawotwot.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 Ya adiyu e ibagabagay layah an puma"ih hinan ibbayu. Ya na'ayagan ayu'en muntistigu i ha kasu ya hanat ibagayu nan immannung an namamah on hidiyey gumalat hi atayan nan hinaggonyu.
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 Ya adi namaaggon humihihihiwo ayuh nan ibbayu. Udu'dulnay ihingalyu ta adi ayu mumbahul an gapuh humihiwawanyu i hiyah nan inatna.
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 Ya adi ayu numanomnom hi atonyun mangiballoh onu punnanongon di bungotyuh nadan ibbayu te hay maphodot ya ipatigoyuy pamhodyu an umat hi pamhodyuh adolyu. Ha"on hi Apu Dios.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Ot hanat un'unudonyu nadan tugun'u. Ta adiyu ipatangbal nan animal an umat hi baka hinan nat'on an umat hi kabayu.
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 Ya onha inilo' di ohan lala'i ha himbut an babai an nitbih nat'on an lala'i ya mahapul an mamoltada. Mu adida mipapate te agge nabayadan di ilibliyan diyen babai.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 Mu nan lala'i ya mahapul an iyena ha tangbal hi kalneroh nan way panton nan tabernakel ta mi'nong hi apakawanan di bahulna.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 Ta i'nong nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ta wan mapakawan.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 Ya wa'et dimmatong ayuh nan bobleh ad Kanaan ta nuntanom ayuh bungbunga"an ya mahapul an adiyu anon nan ibungadah nan tuluy tawon ta ibilangyun nalugit.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 Ya nan ibungadah nan mi'apat hi tawon ya miyappit i ha"on ta punhanaanyu i ha"on an Dios.
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 Mu nan ibungadah nan mi'alimah tawon ya mabalin an anonyu. Ot hi'on unudonyu nadan nibaga ya umannung an dumakol di apitonyun ibungan di itanomyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 Ya adiyu anon di kumpulnan dotag an agge na'aan di dalana.
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 Ya adiyu ipapukis nan ibu' hi way ingayu ya adiyu bo putulan di uddun nan balbasyu.
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 Ya adiyu attaon an hugaton di adolyu ta pangipatigoyuh umukayunganyu hi'on waday ibbayun nate. Ya adiyu ipabato' di adolyu. Ha"on hi Apu Dios.
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 Ya adiyu bainon nadan binabain imbabaleyu hinan eyu pangiyabulutan ta eda mumpabpabbayad hi adolda. Te atonyu'ehdi ya lo'tat ya du'gona' ta e ayu mundayaw hinadan dios di udum an tatagu. Ta lo'tat ya mibilang hi nalugit di bobleyu.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 Ya unudonyu nadan intuddu' hi atonyuh nan Habadun tungo. Ya ipatigoyun na'anhan nan tabernakel. Ha"on hi Apu Dios.
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 Ya adi ayu e mumpaboddang hinadan mumpumbaki onu nadan mama"o te diday gumalat hi ibilanganyuh nalugit. Ha''on nan Dios an dayawonyu.
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 Ya ipatigoyuy punlispituyuh nadan ininna ya amamma. Te atonyu'ehdi ya atiganan ha"on di un'unudonyu. Ha"on hi Apu Dios.
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 Ya adiyu paligaton nadan mi'iboblen da'yu.
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 Ta ibilangyu didah ibbayun tinanud Israel. Ya hanat pohpohdonyu didan umat hi pamhodyuh adolyu te da'yu ya pinatnayun e ni'ibobleh ad Egypt. Ha"on nan Dios an dayawonyu.
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 Ya tigonyu ta bokon kuluk di pungkiluyu ya punlukudyu ya ta'on on nan pumbilangyu.
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 Ta nan nipto' an kiluwan ya punlukud di usalonyu. Ha"on nan Dios an dayawonyu an nangipangulun da'yu hi nakakanyuh ad Egypt.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 Ot mahapul an un'unudonyu nadan tugun'u ya nadan intudtudu' i da'yu. Ha"on hi Apu Dios.
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.