Levítico 16

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidin nateda mo nadan duwan imbabalen Aaron hi eda nangidawatan hi i'nongda an gapuh aggeda nangunudan hinan inalin Apu Dios hi atonda
1 O Senhor falou com Moisés depois que morreram os dois filhos de Arão, por haverem se aproximado do Senhor.
2 ya alyon Apu Dios i Moses di, Ibagam i ibbam an hi Aaron ta adi namaaggon e hinunggop hinan kuwartu' an Dios an nabolda' hi kultina. Te hidih nan way bugut hi potto' nan kalub nan Kahun an nittuwan di Hapit'uy pumpatiga'. Te atona'ehdi ya mate.
2 O Senhor disse a Moisés: "Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
3 Ta hiya nan madatngan'e nan ena hunggopan hidi ya iyena ha kilaw an baka ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ya ha tangbal an kalnero ta maghob an mi'nong i ha''on an Dios.
3 "Arão deverá entrar no Lugar Santo com um novilho como oferta pelo pecado e com um carneiro como holocausto.
4 Ya mahapul an ilubungna nan linen an adukken lubung ya nan putut an pantalon ya inwakohnah adolna nan adukken linen ya impongotna nan linen an turban. Mu mahapul an mun'amoh ni' ya ahina ilubung datuwen niyappit i ha"on an lubung di padi.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, com calções também de linho por baixo; porá o cinto de linho na cintura e também o turbante de linho. Essas vestes são sagradas; por isso ele se banhará com água antes de vesti-las.
5 Ya da'yu'en tinanud Israel ya mahapul an idatyu ha duwah tangbal hi gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu ya ha tangbal an kalnero ta maghob an mi'nong.
5 Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
6 Ta i'nong Aaron hidiyen baka hi apakawanan di bahulna ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya nadan pamilyana.
6 "Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
7 Ya inyalina mohpe nan duwan gulding hidih nan panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
7 Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
8 Ya imbunutna hi'on nganne i dadiyen duwan gulding di mi'nong i ha"on an Dios ya nganney mibulus.
8 E tirará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel.
9 Ya inyen Aaron nan gulding an nabunut hi mi'nong ta i'nongnah apakawanan di bahul.
9 Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Ya nan nabunut an mibulus an gulding ya idawatna ni' an matagu i ha''on an Dios ya ahina imbulus hinan agge naboblayan ta miyappit hi a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul nadan tatagu.
10 Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para se fazer propiciação e será enviado para Azazel no deserto.
11 Ta alan Aaron nimpe nan baka ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya didan hina'amma. Ya pinaltina ta mi'nong nimpe hi apakawanan di bahulna.
11 "Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
12 Ya inalanah nan punggobhan hi insenso nan naha"adan hi bala ya ha duway gamal hinan na'aggimu' an insenso ya inihgopnah nan kuwartu' an Dios.
12 Pegará o incensário cheio de brasas do altar que está perante o Senhor e dois punhados de incenso aromático em pó, e os levará para trás do véu.
13 Ya inha"adna nan ginamalnan insenso hinan bimmalan apuy ta umahuk ta hawanana nan kalub nan Kahun an nittuwan nan Hapit'un Dios. Ot atona'ehdi ya adi mate.
13 Porá o incenso no fogo perante o Senhor, e a fumaça do incenso cobrirá a tampa que está acima das tábuas da aliança, a fim de que não morra.
14 Ya inalana dohah nan dalan nan ini'nongnan baka ya intamolnay lodlodongna ya inwalaghi'nah nan balitu' an kalub nan Kahun ya ahina inwalaghi' hi mumpipituh nan Kahun.
14 Pegará um pouco do sangue do novilho e com o dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; depois, com o dedo aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa.
15 Ya nagibbuh'eh diye ya pinaltina bo nan gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyun tatagu. Ya inalana bo dohah nan dala ya inihgopnah nan nakultinaan an kuwartu' an Dios ya intamolnay lodlodongna ya inwalaghi'na boh nan kalub nan Kahun ya ahina inwalaghi' hi mumpipituh nan Kahun.
15 "Então sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e trará o sangue para trás do véu; fará com o sangue o que fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá sobre a tampa e na frente dela.
16 Ta athinay aton Aaron hinan kuwartu' an Dios an a'aanan di bungot'u an gapuh bahul ya ngohen nadan ibbam an tinanud Israel. Ya atbohdiy atona ta ahi mibilang hi malinis nan tabernakel an gapu nimpeh ngohen nadan ibbam an tinanud Israel.
16 Assim fará propiciação pelo Lugar Santíssimo por causa das impurezas e das rebeliões dos israelitas, quaisquer que tenham sido os seus pecados. Fará o mesmo em favor da Tenda do Encontro, que está entre eles no meio das suas impurezas.
17 Ya mihipun hi hunggopan Aaron i diyen kuwartu' an Dios ta ena aton nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya bahuldan hina'amma ya da'yun namin an tinanud Israel ya adi mabalin an waday hunggop hidih nan tabernakel an pi'dammuwanyu i ha"on an Dios.
17 Ninguém estará na Tenda do Encontro quando ele entrar para fazer propiciação no Lugar Santíssimo, até a saída de Arão, depois que fizer propiciação por si mesmo, por sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Ta limmah'un'eh nan kuwartu' an Dios ya immeh nan punggobhan hi mi'nong hidih nan hangngab nan tabernakel ta ena aton nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul. Ya inalana dohah nan dalan nan baka ya gulding ya ena inhiit hinadan opat an ha'gud hinadan duggun nan punggobhan hi mi'nong.
18 "Depois irá ao altar que está perante o Senhor e pelo altar fará propiciação. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá em todas as pontas do altar.
19 Ya intamolnay gamatna ya winalaghi'anah mumpipitu nan punggobhan hi mi'nong ta miyappit i ha"on an Dios te nibilang hi nalugit an gapuh bahulyun tinanud Israel.
19 Com o dedo aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar para purificá-lo e santificá-lo das impurezas dos israelitas.
20 Ya nalpah'en inatna nan nibagah atonah nan kuwartu' an Dios ya nan tabernakel ya nan punggobhan hi mi'nong ta mibilangdah malinis ya ena mohpe inala nan matagun gulding ta idawatna.
20 "Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
21 Ya inha'mona nan duwan ta'lenah ulun nan gulding ya imbagana nadan adi maphod an inatyu ya hay nungngohayanyu ya an namin an numbahulanyun tinanud Israel ta ayna impaboltan i diyen gulding. Ya ahina mohpe e impibulus hinan tagun niyukodana ta ipluynah nan agge naboblayan.
21 Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniqüidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
22 Ta paddungnay iyen diyen gulding an namin nadan numbahulanyuh nan agge naboblayan.
22 O bode levará consigo todas as iniqüidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
23 Ya ahi mohpe bo hunggop hi Aaron hinan tabernakel ta aanona nan inlubungnah din hinunggop hinan kuwartu' an Dios ya inha''adnahdi
23 "Depois Arão entrará na Tenda do Encontro, tirará as vestes de linho que usou para entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 ya limmah'un hidi ta e mun'amoh hinan niyappit i ha"on an pun'amhan hidih nan tabernakel ya inlubungna nan lubungna tuwali. Ya limmah'un bohdi ta ena i'nong nadan maghob an mi'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya gapuh bahulyun tatagu.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
25 Ya ginhobna nadan taban dadiyen ni'nong hi apakawanan di bahul hinan punggobhan hi mi'nong.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Ya hana'e an e nangibulus hinan gulding hinan agge naboblayan ya mahapul an ena ilaba' di lubungna ya nun'amoh ya ahi mabalin an mumbangngad hinan nun'allunganyu.
26 "Aquele que soltar o bode para Azazel lavará as suas roupas e se banhará com água, e depois poderá entrar no acampamento.
27 Ya nan bulug an baka ya nan gulding an ni'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulyun tatagu ya ud dalah nan nihgop hinan kuwartu' an Dios ya mahapul an miyedah bata"an nan nun'allunganyu ta eyu gobhon hidi an pi'ighobyu nadan up'upda ya lamohda ya putuda an middum nadan lugit hi putuda.
27 O novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido ao Lugar Santíssimo para fazer propiciação, serão levados para fora do acampamento; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados com fogo.
28 Ya nan tagun e munggohob i dadiye ya mahapul an ilaba'nay lubungna ya nun'amoh ya ahi mibangngad hinan nun'allunganyu.
28 Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
29 Ya alyon bon Apu Dios di, Hituwey inaynayunyun unudon ta maminghan hinan hintawon hinan mi'apuluh algo hinan mi'apituh bulan ya mahapul an adi ayu e muntamu ya adiyu aton nan pohdon di adolyu an ta'on on nadan ni'iboblen da'yu.
29 "Este é um decreto perpétuo para vocês: No décimo dia do sétimo mês vocês se humilharão a si mesmos e não poderão realizar trabalho algum, nem o natural da terra, nem o estrangeiro residente.
30 Te i diyen algoy pangi'nonganyuh nan mi'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulyu.
30 Porquanto nesse dia se fará propiciação por vocês, para purificá-los. Então, perante o Senhor, vocês estarão puros de todos os seus pecados.
31 Ta adi ayu nimpe muntamu ya adi ayu mangat hinan pohdon di adolyu i diyen algo. Ya mahapul an unudonyuh tuweh inggana.
31 Este lhes será um sábado de descanso, quando vocês se humilharão; é um decreto perpétuo.
32 Ya nan padin pinto"u an mihukkat hinan ammodna an nabaktun padi ya mahapul an ilubungna nan lubung di padi ta atona nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul.
32 O sacerdote que for ungido e ordenado para suceder seu pai como sumo sacerdote fará a propiciação. Porá as vestes sagradas de linho
33 Ya ahina mohpe aton nadan ma'at ta mibilang hi malinis nan kuwartu' an Dios ya nan tabernakel ya nan punggobhan hi mi'nong ta ma'aan di bungot'un Dios an gapuh bahul nadan padi ya da'yun tinanud Israel ya ta'on on nadan ni'iboblen da'yu.
33 e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembléia.
34 Ta hituwey tugun'un da'yu hi inaynayunyun aton an tinanud Israel hi maminghan hi hintawon ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh nadan bahulyu.
34 "Este é um decreto perpétuo para vocês: A propiciação será feita uma vez por ano, por todos os pecados dos israelitas". E tudo foi feito conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.