Levítico 16
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Hidin nateda mo nadan duwan imbabalen Aaron hi eda nangidawatan hi i'nongda an gapuh aggeda nangunudan hinan inalin Apu Dios hi atonda
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 ya alyon Apu Dios i Moses di, Ibagam i ibbam an hi Aaron ta adi namaaggon e hinunggop hinan kuwartu' an Dios an nabolda' hi kultina. Te hidih nan way bugut hi potto' nan kalub nan Kahun an nittuwan di Hapit'uy pumpatiga'. Te atona'ehdi ya mate.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 Ta hiya nan madatngan'e nan ena hunggopan hidi ya iyena ha kilaw an baka ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ya ha tangbal an kalnero ta maghob an mi'nong i ha''on an Dios.
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 Ya mahapul an ilubungna nan linen an adukken lubung ya nan putut an pantalon ya inwakohnah adolna nan adukken linen ya impongotna nan linen an turban. Mu mahapul an mun'amoh ni' ya ahina ilubung datuwen niyappit i ha"on an lubung di padi.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Ya da'yu'en tinanud Israel ya mahapul an idatyu ha duwah tangbal hi gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu ya ha tangbal an kalnero ta maghob an mi'nong.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 Ta i'nong Aaron hidiyen baka hi apakawanan di bahulna ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya nadan pamilyana.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Ya inyalina mohpe nan duwan gulding hidih nan panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 Ya imbunutna hi'on nganne i dadiyen duwan gulding di mi'nong i ha"on an Dios ya nganney mibulus.
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Ya inyen Aaron nan gulding an nabunut hi mi'nong ta i'nongnah apakawanan di bahul.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 Ya nan nabunut an mibulus an gulding ya idawatna ni' an matagu i ha''on an Dios ya ahina imbulus hinan agge naboblayan ta miyappit hi a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul nadan tatagu.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 Ta alan Aaron nimpe nan baka ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya didan hina'amma. Ya pinaltina ta mi'nong nimpe hi apakawanan di bahulna.
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 Ya inalanah nan punggobhan hi insenso nan naha"adan hi bala ya ha duway gamal hinan na'aggimu' an insenso ya inihgopnah nan kuwartu' an Dios.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Ya inha"adna nan ginamalnan insenso hinan bimmalan apuy ta umahuk ta hawanana nan kalub nan Kahun an nittuwan nan Hapit'un Dios. Ot atona'ehdi ya adi mate.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Ya inalana dohah nan dalan nan ini'nongnan baka ya intamolnay lodlodongna ya inwalaghi'nah nan balitu' an kalub nan Kahun ya ahina inwalaghi' hi mumpipituh nan Kahun.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 Ya nagibbuh'eh diye ya pinaltina bo nan gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyun tatagu. Ya inalana bo dohah nan dala ya inihgopnah nan nakultinaan an kuwartu' an Dios ya intamolnay lodlodongna ya inwalaghi'na boh nan kalub nan Kahun ya ahina inwalaghi' hi mumpipituh nan Kahun.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Ta athinay aton Aaron hinan kuwartu' an Dios an a'aanan di bungot'u an gapuh bahul ya ngohen nadan ibbam an tinanud Israel. Ya atbohdiy atona ta ahi mibilang hi malinis nan tabernakel an gapu nimpeh ngohen nadan ibbam an tinanud Israel.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Ya mihipun hi hunggopan Aaron i diyen kuwartu' an Dios ta ena aton nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya bahuldan hina'amma ya da'yun namin an tinanud Israel ya adi mabalin an waday hunggop hidih nan tabernakel an pi'dammuwanyu i ha"on an Dios.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 Ta limmah'un'eh nan kuwartu' an Dios ya immeh nan punggobhan hi mi'nong hidih nan hangngab nan tabernakel ta ena aton nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul. Ya inalana dohah nan dalan nan baka ya gulding ya ena inhiit hinadan opat an ha'gud hinadan duggun nan punggobhan hi mi'nong.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 Ya intamolnay gamatna ya winalaghi'anah mumpipitu nan punggobhan hi mi'nong ta miyappit i ha"on an Dios te nibilang hi nalugit an gapuh bahulyun tinanud Israel.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 Ya nalpah'en inatna nan nibagah atonah nan kuwartu' an Dios ya nan tabernakel ya nan punggobhan hi mi'nong ta mibilangdah malinis ya ena mohpe inala nan matagun gulding ta idawatna.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 Ya inha'mona nan duwan ta'lenah ulun nan gulding ya imbagana nadan adi maphod an inatyu ya hay nungngohayanyu ya an namin an numbahulanyun tinanud Israel ta ayna impaboltan i diyen gulding. Ya ahina mohpe e impibulus hinan tagun niyukodana ta ipluynah nan agge naboblayan.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Ta paddungnay iyen diyen gulding an namin nadan numbahulanyuh nan agge naboblayan.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 Ya ahi mohpe bo hunggop hi Aaron hinan tabernakel ta aanona nan inlubungnah din hinunggop hinan kuwartu' an Dios ya inha''adnahdi
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 ya limmah'un hidi ta e mun'amoh hinan niyappit i ha"on an pun'amhan hidih nan tabernakel ya inlubungna nan lubungna tuwali. Ya limmah'un bohdi ta ena i'nong nadan maghob an mi'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna ya gapuh bahulyun tatagu.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 Ya ginhobna nadan taban dadiyen ni'nong hi apakawanan di bahul hinan punggobhan hi mi'nong.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 Ya hana'e an e nangibulus hinan gulding hinan agge naboblayan ya mahapul an ena ilaba' di lubungna ya nun'amoh ya ahi mabalin an mumbangngad hinan nun'allunganyu.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 Ya nan bulug an baka ya nan gulding an ni'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulyun tatagu ya ud dalah nan nihgop hinan kuwartu' an Dios ya mahapul an miyedah bata"an nan nun'allunganyu ta eyu gobhon hidi an pi'ighobyu nadan up'upda ya lamohda ya putuda an middum nadan lugit hi putuda.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Ya nan tagun e munggohob i dadiye ya mahapul an ilaba'nay lubungna ya nun'amoh ya ahi mibangngad hinan nun'allunganyu.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 Ya alyon bon Apu Dios di, Hituwey inaynayunyun unudon ta maminghan hinan hintawon hinan mi'apuluh algo hinan mi'apituh bulan ya mahapul an adi ayu e muntamu ya adiyu aton nan pohdon di adolyu an ta'on on nadan ni'iboblen da'yu.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Te i diyen algoy pangi'nonganyuh nan mi'nong ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulyu.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Ta adi ayu nimpe muntamu ya adi ayu mangat hinan pohdon di adolyu i diyen algo. Ya mahapul an unudonyuh tuweh inggana.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 Ya nan padin pinto"u an mihukkat hinan ammodna an nabaktun padi ya mahapul an ilubungna nan lubung di padi ta atona nan nibaga an atona ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul.
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 Ya ahina mohpe aton nadan ma'at ta mibilang hi malinis nan kuwartu' an Dios ya nan tabernakel ya nan punggobhan hi mi'nong ta ma'aan di bungot'un Dios an gapuh bahul nadan padi ya da'yun tinanud Israel ya ta'on on nadan ni'iboblen da'yu.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 Ta hituwey tugun'un da'yu hi inaynayunyun aton an tinanud Israel hi maminghan hi hintawon ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh nadan bahulyu.
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.