Levítico 15

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 Ibagayuh nadan ibbayun tinanud Israel ta wada'ey bumbummuddun malpuh adol nan lala'i ya mibilang hi nalugit hidiyen bumudduh i hiya.
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 Ta hiya nan mibilang mo boh nalugit hidiyen tagu an ta'on on minaynayun nan bumbummudduh adolna onu dimminong.
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 Ta ta'on on nan nalo'ana onu nan inumbunana ya mibilangdah nalugit.
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 Ya nan manapah nan nalo'ana ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiyah diye damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
5 Se alguém tocar na cama dele
6 Ya atbohdi nan tagun mihukkat an umbun hinan inumbunan diyen tagu an mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdama bon mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 Ya ta'on on nan tagun manapa onu mida"om i diyen tagun waday bumuddun malpuh adolna an mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 Ya hi'on waday tinukpaan diyen tagun waday bumbummuddun malpuh adolna ya atbohdin mahapul an e mun'amoh hidiyen natukpaan ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdaman mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 Ya an namin nan umbunan diyen lala'ih nan punluganana ya mibilang hi nalugit.
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 Ya nan manapan diyen inumbunana ya mahapul an ena ilaba' nan lubungna ya nun'amoh. Mu hiya damdaman mibilang nimpeh nalugit hi ingganah mahdom.
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 Ya onha agge inulahan nan tagun waday malpuh adolnay ta'lena ya indapanah ohan tagu ya mahapul an e mun'amoh diyen dinapana ya inlaba'nay lubungna. Mu hiya damdama nimpen mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 Ya kumpulnan pito' an bangan dapaon diyen tagu ya mahapul an pa"ihonyu mu hi'on hay dinapana ya nan usal an kayiw ya mahapul an ulahanyu.
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 Ya wa'et pinumhod hidiyen tagu ta dimminong nan malpuh adolna ya haddona ta mala"uh di pituy algo ya ahi e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna ta mibilang moh malinis.
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 Ya hinan mi'awaluh algo ya inyena ha duway balug onu palluma hinan pi'dammuwanyun ha"on an Dios hidih nan way panton nan tabernakel ya indatnah nan padi.
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 Ta nan oha ya mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya nan mi'adwa ya maghob an mi'nong i ha"on an Dios. Athituy aton nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul diyen tagun nipaphod hinan dogohna.
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 Hay oha bo ya di'et waday bimmudduh malpuh adol di ohan lala'i ya mahapul an e mun'amoh mu hiya damdama nimpen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 Ya kumpulnan lubung onu lalat an nida"oman diyen bimmudduh nan lala'i ya gahin di ma'ulahan mu hiya damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 Ya wa'e ta inilo' nan lala'i nan babai ta bimmudduh di malpuh adolna ya mahapul an eda mun'amoh an duwa mu hiya damdamah diyen mibilangdah nalugit hi ingganah mahdom.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 Ya atbohdi hinan bumudduhan nan binulan an malpuh adol nan babai an mibilang hi nalugit hi pituy algo. Ot nan manapa onu mida"om i hiya ya mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 Ya an namin nan nalo'ana onu inumbunana ya mibilang hi nalugit.
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 Ya nan manapa onu mida"om hinan nalo'ana ya mahapul an e mun'amoh. Mu hiya damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
21 — ausente —
22 Ot nan manapa hinan kumpulnan inumbunan diyen babai ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
22 — ausente —
23 Ta nan manapah nan umat hinan nalo'ana ya an namin nan inumbunana ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diye nimpen mibilang hi nalugit hi ingganah nan mahdom.
23 — ausente —
24 Ya hi'on waday mangilo' i hiya ta nida"om hinan lala'i nan binulan an malpuh adol nan babai ya mibilang hi nalugit hi pituy algo nan lala'i ya atbohdi an mibilang hi nalugit nan alo'ana.
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 Ya onha waday bumudduh dalah adol nan babai an ta'on on bokon hidiye nan binulan an malpuh adolna onu nan binulan an malpuh adolna mu adi dumduminnong ya mibilang hi nalugit ta ingganay duminong hidiyen malpuh adolna.
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 Ya atbohdin mibilang hi nalugit nadan alo'ana ya umbunana an umat hinan umaliyan di malpuh adolna.
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 Ya kumpulnan tagun manapa i dadiyen inusalna ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna. Mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 Ya wa'et dimminong hidiyen malpuh adolna ya hinnodnan mala"uh di pituy algo ya ahi mibilang hi malinis.
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 Ya hinan mi'awaluh algo ya mahapul an iyenah nan padi hidih nan way panton nan tabernakel ha duway palluma.
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 Ta i'nong nan padi hi apakawanan di bahulna nan oha ya maghob an mi'nong nan oha. Athituy aton nan padi ta way aton nan babain mibilang hi malinis.
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 Ya alyon bon Apu Dios i Moses di, Datuwey ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel ta inniladay atonda hi'onda nibilang hi nalugit ta wan adi bo mi'inlulugit tun tabernakel ta bokon hiyay gumalat hi atayanda.
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 Ta danae nadan mahapul hi aton nan lala'i hi'on waday bumudduh malpuh adolna.
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 Ya atbohdih nan babai hi'on waday bumudduh malpuh adolna ya hay aton nan lala'i an nangilo' hinan babain nibilang hi nalugit.
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.