Levítico 15
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Ibagayuh nadan ibbayun tinanud Israel ta wada'ey bumbummuddun malpuh adol nan lala'i ya mibilang hi nalugit hidiyen bumudduh i hiya.
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Quando algum homem tem um corrimento do seu membro viril, por causa do seu problema, ele é impuro.
3 Ta hiya nan mibilang mo boh nalugit hidiyen tagu an ta'on on minaynayun nan bumbummudduh adolna onu dimminong.
3 E esta será a norma sobre a impureza pelo seu corrimento: seja o seu membro viril emitir um corrimento, ou que esteja obstruído pelo seu corrimento, será impuro.
4 Ta ta'on on nan nalo'ana onu nan inumbunana ya mibilangdah nalugit.
4 Toda cama em que se deitar o que tiver corrimento será impuro; e toda coisa sobre o que se assentar será impura.
5 Ya nan manapah nan nalo'ana ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiyah diye damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
5 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
6 Ya atbohdi nan tagun mihukkat an umbun hinan inumbunan diyen tagu an mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdama bon mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
6 E aquele que se assentar sobre alguma coisa em que se assentou o que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
7 Ya ta'on on nan tagun manapa onu mida"om i diyen tagun waday bumuddun malpuh adolna an mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
7 E aquele que tocar a carne do que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
8 Ya hi'on waday tinukpaan diyen tagun waday bumbummuddun malpuh adolna ya atbohdin mahapul an e mun'amoh hidiyen natukpaan ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdaman mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
8 E se aquele que tem o corrimento cuspir sobre aquele que é limpo, então ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
9 Ya an namin nan umbunan diyen lala'ih nan punluganana ya mibilang hi nalugit.
9 E toda sela em que cavalgar o que tem o corrimento será impura.
10 Ya nan manapan diyen inumbunana ya mahapul an ena ilaba' nan lubungna ya nun'amoh. Mu hiya damdaman mibilang nimpeh nalugit hi ingganah mahdom.
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que estava debaixo dele será impuro até a tarde; e aquele que levar qualquer destas coisas lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
11 Ya onha agge inulahan nan tagun waday malpuh adolnay ta'lena ya indapanah ohan tagu ya mahapul an e mun'amoh diyen dinapana ya inlaba'nay lubungna. Mu hiya damdama nimpen mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
11 E todo aquele a quem tocar o que tem o corrimento, sem ter lavado as suas mãos com água, ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
12 Ya kumpulnan pito' an bangan dapaon diyen tagu ya mahapul an pa"ihonyu mu hi'on hay dinapana ya nan usal an kayiw ya mahapul an ulahanyu.
12 E o vaso de barro em que tocar o que tem o corrimento será quebrado; e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 Ya wa'et pinumhod hidiyen tagu ta dimminong nan malpuh adolna ya haddona ta mala"uh di pituy algo ya ahi e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna ta mibilang moh malinis.
13 E quando o que tem o corrimento estiver limpo do seu corrimento, então ele contará sete dias para a sua purificação; e lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água corrente, e será limpo.
14 Ya hinan mi'awaluh algo ya inyena ha duway balug onu palluma hinan pi'dammuwanyun ha"on an Dios hidih nan way panton nan tabernakel ya indatnah nan padi.
14 E no oitavo dia, ele tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 Ta nan oha ya mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya nan mi'adwa ya maghob an mi'nong i ha"on an Dios. Athituy aton nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul diyen tagun nipaphod hinan dogohna.
15 e o sacerdote os oferecerá, um para a oferta pelo pecado e o outro para oferta queimada; e o sacerdote fará expiação para ele, diante do SENHOR, por causa do seu corrimento.
16 Hay oha bo ya di'et waday bimmudduh malpuh adol di ohan lala'i ya mahapul an e mun'amoh mu hiya damdama nimpen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
16 E se a semente de cópula de algum homem sair dele, então banhará toda a sua carne com água e será impuro até a tarde.
17 Ya kumpulnan lubung onu lalat an nida"oman diyen bimmudduh nan lala'i ya gahin di ma'ulahan mu hiya damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
17 E toda veste, e toda pele em que houver semente da cópula será lavada com água, e serão impuras até a tarde.
18 Ya wa'e ta inilo' nan lala'i nan babai ta bimmudduh di malpuh adolna ya mahapul an eda mun'amoh an duwa mu hiya damdamah diyen mibilangdah nalugit hi ingganah mahdom.
18 E a mulher com quem um homem se deitar com semente da cópula, ambos se banharão com água, e serão impuros até a tarde.
19 Ya atbohdi hinan bumudduhan nan binulan an malpuh adol nan babai an mibilang hi nalugit hi pituy algo. Ot nan manapa onu mida"om i hiya ya mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
19 E se a mulher tiver um corrimento, e o seu corrimento na sua carne for sangue, ela será separada por sete dias, e qualquer que a tocar será impuro até a tarde.
20 Ya an namin nan nalo'ana onu inumbunana ya mibilang hi nalugit.
20 E toda coisa sobre o que ela se deitar durante a sua separação será impuro; e tudo sobre o que ela se assentar será impuro.
21 Ya nan manapa onu mida"om hinan nalo'ana ya mahapul an e mun'amoh. Mu hiya damdaman mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
21 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
22 Ot nan manapa hinan kumpulnan inumbunan diyen babai ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
22 E qualquer que tocar alguma coisa sobre o que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
23 Ta nan manapah nan umat hinan nalo'ana ya an namin nan inumbunana ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna mu hiya damdamah diye nimpen mibilang hi nalugit hi ingganah nan mahdom.
23 E se alguma coisa estiver sobre sua cama ou sobre alguma coisa em que ela se assentou, se alguém a tocar, será impuro até a tarde.
24 Ya hi'on waday mangilo' i hiya ta nida"om hinan lala'i nan binulan an malpuh adol nan babai ya mibilang hi nalugit hi pituy algo nan lala'i ya atbohdi an mibilang hi nalugit nan alo'ana.
24 E se algum homem se deitar com ela, e a sua menstruação verter sobre ele, impuro será por sete dias; também toda cama sobre a qual se deitar será impura.
25 Ya onha waday bumudduh dalah adol nan babai an ta'on on bokon hidiye nan binulan an malpuh adolna onu nan binulan an malpuh adolna mu adi dumduminnong ya mibilang hi nalugit ta ingganay duminong hidiyen malpuh adolna.
25 E se uma mulher tiver um corrimento do seu sangue por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação; todos os dias do corrimento da sua impureza será como nos dias da sua separação; ela será impura.
26 Ya atbohdin mibilang hi nalugit nadan alo'ana ya umbunana an umat hinan umaliyan di malpuh adolna.
26 Toda cama sobre a qual ela se deitar todos os dias do seu corrimento lhe será como a cama da sua separação; e tudo sobre o qual ela se assentar será impura, conforme a impureza da sua separação.
27 Ya kumpulnan tagun manapa i dadiyen inusalna ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'nay lubungna. Mu hiya damdamah diyen mibilang hi nalugit hi ingganah mahdom.
27 E aquele que tocar estas coisas será impuro, e lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
28 Ya wa'et dimminong hidiyen malpuh adolna ya hinnodnan mala"uh di pituy algo ya ahi mibilang hi malinis.
28 Mas se ela for limpa do seu corrimento, então ela contará para si sete dias, e depois ela será limpa.
29 Ya hinan mi'awaluh algo ya mahapul an iyenah nan padi hidih nan way panton nan tabernakel ha duway palluma.
29 E no oitavo dia ela tomará consigo duas rolas ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação.
30 Ta i'nong nan padi hi apakawanan di bahulna nan oha ya maghob an mi'nong nan oha. Athituy aton nan padi ta way aton nan babain mibilang hi malinis.
30 Então o sacerdote oferecerá um por oferta pelo pecado, e o outro por oferta queimada; e o sacerdote fará expiação por ela perante o SENHOR, pelo corrimento da sua impureza.
31 Ya alyon bon Apu Dios i Moses di, Datuwey ipa'innilam hinadan ibbam an tinanud Israel ta inniladay atonda hi'onda nibilang hi nalugit ta wan adi bo mi'inlulugit tun tabernakel ta bokon hiyay gumalat hi atayanda.
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que eles não morram nas suas impurezas, quando corromperem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Ta danae nadan mahapul hi aton nan lala'i hi'on waday bumudduh malpuh adolna.
32 Esta é a lei daquele que tem o corrimento e daquele de quem sai a semente, e que assim fica impuro;
33 Ya atbohdih nan babai hi'on waday bumudduh malpuh adolna ya hay aton nan lala'i an nangilo' hinan babain nibilang hi nalugit.
33 e daquela que está enferma no seu período menstrual, e daquele que tem o corrimento, do homem, e da mulher, e daquele que se deitar com aquela que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.