Levítico 14

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 O senhor disse a Moisés:
2 Nan tagun napoyanan nan gulidna ya mahapul an tigon ni' nan padi.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 Ta ume nan padi hi awadana an nibata"an hinan nun'allungan nadan tatagu ta ena idodongan hi'on immannung an napoyanan nan gulidna.
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 Ta napoyanan'e ya ena impa'ala ha duwan hamuti ya ha naptung an sedar ya ha linubid hi mumbolah ya nan ma'alih haysop.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Ta inyeda'e ya imbagan nan padi ta gogodonay ohah nan hamuti ya impa'ayuhna nan dalanah nan bangan nattuwan hi liting an pa'ahhagub.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Ya inalana bo nan ohan hamuti ya nan naptung an sedar ya nan linubid ya nan ma'alih haysop ya intamolna i diyen banga.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Ya ahina mohpe e inwalaghi' dadiyen intamolna hi mumpipituh nan tagun napoyanan nan gulidna ta hituwey ohah mahapul an ma'at ya ahi mabalin an mibilang hi malinis. Ya innayunan impatayap nan hamuti ta ume.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Ya e inlaba' diyen taguy lubungna ya inupuhanan namin nadan dutdut hi adolna ya e nun'amoh. Ta mabalin mohpen umeh nan nun'allunganda. Mu adi ni' damdama hunggop hinan allungna an umohnong hinan dola ta ingganah on mala''uh di pituy algo.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Ta hinan mi'apituh algo ya inupuhana nadan ibu' hi uluna ya balbasna ya kidena ya an namin nadan dutdut hi adolna ya e nun'amoh ta atona nan nibagan atona.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 Ya hinan mi'awaluh algo ya inyena ha duwan tangbal an kalnero ya ha ohah tinna an ohay tawona an ma''id ha bahbahda. Ya ni'yalana ha umeh tuluy kilun napinun alina an nadduman hi lanan di olibo ya ha ohay basun lanan di olibo.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Ya inyen nan padih diyen tagu ya nadan i'nongnah nan way panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Ya inalan nan padi di ohah nadan tangbal an kalnero ta mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya iniddumna ha ohay basun lanan di olibo ya intaggena ta midawat i ha"on an Dios.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Ya pinaltinah diyen kalnero hinan niyappit i ha"on an Dios an pumpaltiyandah nan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nan maghob an mi'nong. Ya hay atonda ya umat hinan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nan mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta an nan padi ya ammunay idatana te hidiye ya nidawat i ha"on an Dios.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Ya inalan nan padi dohah nan dalan diyen kalneron ni'nong ya indanihnah nan winawwan an ingan diyen tagu ya nan winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Ya inhiit nan padi dohah nan lanan di olibo hinan iniggid an paladna.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 Ya initdo'na nan winawwan an lodlodongna ya inwalaghi'nah mumpipituh nan tabernakel.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Ya impu'nahna dohah nan lanan nabatih paladna hi winawwan an ingan diyen tagu ya nan winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Ya inlamuh nan padi hi ulun diyen tagu nan nabatin lanah ta'lena.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Ya ahina mohpe e i'nong nan mi'nong hi apakawanan di bahulna ta nagibbuh'eh diye ya ena mohpe pinalti nan maghob an mi'nong.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Ya iniddumna nan midawat an alina hinan punggobhan hi mi'nong ta atona nan nibagan atona ta wan mibilang hi malinis hidiyen tagu.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 Mu hi'on adina abalinan nan duwa ya ta'on on ha ohah tangbal an kalnero ta mi'nong hi apakawanan di bahulnan aggena inatta ta mitaggen midawat i ha"on an middum ha ohay kiluh nan napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo ya ha ohay basun mantekan di olibo.
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 Ya inudmanah duway palluma ta mi'nong hi apakawanan di bahulna nan oha ya maghob an mi'nong nan oha.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Ta hinan mi'awaluh algo ya iyen diyen tagu datuweh nan padi. Ta midawatda i ha"on an Dios hidih nan way panton nan tabernakel.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Ta alan nan padi nan kalnero ya nan mantekan di olibo ya intaggena ta mitaggen midawat i ha"on an Dios.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 Ya innayunan pinalti nan kalnero ya inalana dohah nan dalana ya impu'nahnah nan winawwan an ingan nan tagun nipaphod ya hinan am'ama"an nan winawwan an ta'lena ya hukina.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Ya inhiit bon nan padi dohah nan lanah iniggid an paladna.
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 Ya initdo'nahdiy lodlodongna ya inwalaghi'nah mumpipituh nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Ya inlamuhna dohah nan lanah winawwan di ingan diyen tagu ya hay winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Ya nan nabatin lanah palad nan padi ya ilamuhnah ulun diyen tagu ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Ya ahi mohpe i'nong nan padi nan duwan palluma.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 Ta nan oha ya mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya nan oha ya maghob an mi'nong i ha"on an Dios an middum nan midawat an alina. Ta danaey aton nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul diyen tagu ta ahi mibilang hi malinis.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Ta datuwey ma'unud hi aton nan tagun waday gulidna an mangal'aldan hi udum an adina abalinan nan nibaga tuwali an mi'nong ta ahi mohpe mibilang hi malinis.
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 Wa'et dumatong ayuh nan bobleh ad Kanaan an idat'un da'yu ta eyu punhituwan ya wada'ey iha"ad'uh bu"ut hi ohan balehdi an mabalin an mihinap i diyen pumboblayanyu
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 ya mahapul an e ipa'innilan nan ud bale hinan padi ta ena tigon.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Ta ibagan nan padi hinadan nunhituhdi ta umaanda ni' hidi ya ta'on on nadan gina'uda ya inaanda ta mabao ya ahi e tigon nan padi ta ma"id ha mibilang hi nalugit an mabatih nan bale.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Ya hi'on tigon nan padi nan dingding ya waday bu"ut hi munlangta onu mumbolah di tigona an mangeh dallom nan dingding
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 ya ikalobna ta mabao ni' hi pituy algo.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Ta hinan mi'apituh algo ya ahina bo e idodongan. Ta nihinap'e nan bu"ut hinan dingding
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 ya ibagana ta aanonda nan batun dingding an nipto'an nan bu"ut. Ya eda intopal nadan inaandan waday bahbahna hinan nibilang hi nalugit an nidawwih nan boble.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Ya imbagana bo ta ad'adandan namin nan dingding nan bale ya eda bo intopal nan inad'addahdi hinan nibilang hi nalugit an eda nangitopalan hinadan batun inaanda.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Ya hinukkatanda nan batun na'aan hinadan dingding ya ahida bo pinalitadaan.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 Mu hi'on hidin nagibbuh an inatdahdi ya indani damdama ya numbangngad bo nan bu"ut hinan niphod an dingding
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 ya mahapul an e tigon bon nan padi. Ta hi'on tigonan nihinap hinan bale ya na'innilan nabahbah hidiyen bale ta mibilang moh nalugit.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Ot mahapul an pa"ihonda ya eda intopal an namin dadiyen na'usal hidi an batu ya kayiw ya nadan udum hinan nidawwih nan boble an nibilang hi nalugit.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Ya onha waha taguh hinunggop i diyen baleh din nikalob hi pituy algo an aggeda ni' pina"ih ya mibilang hi nalugit hidiyen taguh ingganah nan mahdom.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 Ya nan tagun nangan onu nalo' hidi ya mahapul an ena laba'an nan inlubungna.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 Mu onha hidin hinukkatanda nan na'aan an dingdingna ot palitadaanda ya tinigon nan padi ya agge numbangngad nan bu"ut ya ibagana mohpen hidiyen bale ya mibilang hi malinis te na'aan nan bu"utna.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Mu hay mahapul hi atonda ta mibilang hi malinis hidiyen bale ya e mangala nan ud bale i ha duwah hamuti ya ha nun'aptung hi kayiw an sedar ya ha mumbolah an linubid ya nan ma'alih haysop.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 Ta gogodonay ohah nan hamuti an pa'ayuhonay dalanah nan banga an naha''adan hi pa'ahhagub an liting hinan obob.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 Ya intamolna i diyen banga nadan sedar an kayiw ya nan ma'alih haysop ya nan mumbolah an linubid ya nan matagun hamuti. Ya inwalaghi'na dadiyen intamolna hi mumpipitu hinan bale.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Ta atona dadiyen namin
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 ya ahina e ipatayap nan matagun hamuti hinan nibata"an hinan boble. Athidiy atonda ta mibilang mohpeh malinis hidiyen bale.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 Ot hiya danaey mahapul hi unudonyu hi'on waday gulid hi mangal'aldan hi udum
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 ya hi'on waday bu"ut hinadan luput onu nan bale
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 ya nadan gulid an kumiyaki ya pogha ya nan lum'a'
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 ta panginnilaan hi'on mibilang hi malinis onu mibilang hi nalugit nan tagu onu nan luput onu nan bale.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.