Levítico 14

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Nan tagun napoyanan nan gulidna ya mahapul an tigon ni' nan padi.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Ta ume nan padi hi awadana an nibata"an hinan nun'allungan nadan tatagu ta ena idodongan hi'on immannung an napoyanan nan gulidna.
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 Ta napoyanan'e ya ena impa'ala ha duwan hamuti ya ha naptung an sedar ya ha linubid hi mumbolah ya nan ma'alih haysop.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Ta inyeda'e ya imbagan nan padi ta gogodonay ohah nan hamuti ya impa'ayuhna nan dalanah nan bangan nattuwan hi liting an pa'ahhagub.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 Ya inalana bo nan ohan hamuti ya nan naptung an sedar ya nan linubid ya nan ma'alih haysop ya intamolna i diyen banga.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 Ya ahina mohpe e inwalaghi' dadiyen intamolna hi mumpipituh nan tagun napoyanan nan gulidna ta hituwey ohah mahapul an ma'at ya ahi mabalin an mibilang hi malinis. Ya innayunan impatayap nan hamuti ta ume.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Ya e inlaba' diyen taguy lubungna ya inupuhanan namin nadan dutdut hi adolna ya e nun'amoh. Ta mabalin mohpen umeh nan nun'allunganda. Mu adi ni' damdama hunggop hinan allungna an umohnong hinan dola ta ingganah on mala''uh di pituy algo.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 Ta hinan mi'apituh algo ya inupuhana nadan ibu' hi uluna ya balbasna ya kidena ya an namin nadan dutdut hi adolna ya e nun'amoh ta atona nan nibagan atona.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 Ya hinan mi'awaluh algo ya inyena ha duwan tangbal an kalnero ya ha ohah tinna an ohay tawona an ma''id ha bahbahda. Ya ni'yalana ha umeh tuluy kilun napinun alina an nadduman hi lanan di olibo ya ha ohay basun lanan di olibo.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Ya inyen nan padih diyen tagu ya nadan i'nongnah nan way panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Ya inalan nan padi di ohah nadan tangbal an kalnero ta mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya iniddumna ha ohay basun lanan di olibo ya intaggena ta midawat i ha"on an Dios.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 Ya pinaltinah diyen kalnero hinan niyappit i ha"on an Dios an pumpaltiyandah nan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nan maghob an mi'nong. Ya hay atonda ya umat hinan mi'nong hi apakawanan di bahul ya nan mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta an nan padi ya ammunay idatana te hidiye ya nidawat i ha"on an Dios.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 Ya inalan nan padi dohah nan dalan diyen kalneron ni'nong ya indanihnah nan winawwan an ingan diyen tagu ya nan winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Ya inhiit nan padi dohah nan lanan di olibo hinan iniggid an paladna.
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 Ya initdo'na nan winawwan an lodlodongna ya inwalaghi'nah mumpipituh nan tabernakel.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 Ya impu'nahna dohah nan lanan nabatih paladna hi winawwan an ingan diyen tagu ya nan winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 Ya inlamuh nan padi hi ulun diyen tagu nan nabatin lanah ta'lena.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Ya ahina mohpe e i'nong nan mi'nong hi apakawanan di bahulna ta nagibbuh'eh diye ya ena mohpe pinalti nan maghob an mi'nong.
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 Ya iniddumna nan midawat an alina hinan punggobhan hi mi'nong ta atona nan nibagan atona ta wan mibilang hi malinis hidiyen tagu.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 Mu hi'on adina abalinan nan duwa ya ta'on on ha ohah tangbal an kalnero ta mi'nong hi apakawanan di bahulnan aggena inatta ta mitaggen midawat i ha"on an middum ha ohay kiluh nan napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo ya ha ohay basun mantekan di olibo.
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 Ya inudmanah duway palluma ta mi'nong hi apakawanan di bahulna nan oha ya maghob an mi'nong nan oha.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 Ta hinan mi'awaluh algo ya iyen diyen tagu datuweh nan padi. Ta midawatda i ha"on an Dios hidih nan way panton nan tabernakel.
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 Ta alan nan padi nan kalnero ya nan mantekan di olibo ya intaggena ta mitaggen midawat i ha"on an Dios.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 Ya innayunan pinalti nan kalnero ya inalana dohah nan dalana ya impu'nahnah nan winawwan an ingan nan tagun nipaphod ya hinan am'ama"an nan winawwan an ta'lena ya hukina.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Ya inhiit bon nan padi dohah nan lanah iniggid an paladna.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 Ya initdo'nahdiy lodlodongna ya inwalaghi'nah mumpipituh nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 Ya inlamuhna dohah nan lanah winawwan di ingan diyen tagu ya hay winawwan an am'ama"an di ta'lena ya hukina.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 Ya nan nabatin lanah palad nan padi ya ilamuhnah ulun diyen tagu ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulna.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Ya ahi mohpe i'nong nan padi nan duwan palluma.
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 Ta nan oha ya mi'nong hi apakawanan di bahul diyen tagu ya nan oha ya maghob an mi'nong i ha"on an Dios an middum nan midawat an alina. Ta danaey aton nan padi ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul diyen tagu ta ahi mibilang hi malinis.
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 Ta datuwey ma'unud hi aton nan tagun waday gulidna an mangal'aldan hi udum an adina abalinan nan nibaga tuwali an mi'nong ta ahi mohpe mibilang hi malinis.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 Wa'et dumatong ayuh nan bobleh ad Kanaan an idat'un da'yu ta eyu punhituwan ya wada'ey iha"ad'uh bu"ut hi ohan balehdi an mabalin an mihinap i diyen pumboblayanyu
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ya mahapul an e ipa'innilan nan ud bale hinan padi ta ena tigon.
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Ta ibagan nan padi hinadan nunhituhdi ta umaanda ni' hidi ya ta'on on nadan gina'uda ya inaanda ta mabao ya ahi e tigon nan padi ta ma"id ha mibilang hi nalugit an mabatih nan bale.
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 Ya hi'on tigon nan padi nan dingding ya waday bu"ut hi munlangta onu mumbolah di tigona an mangeh dallom nan dingding
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 ya ikalobna ta mabao ni' hi pituy algo.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 Ta hinan mi'apituh algo ya ahina bo e idodongan. Ta nihinap'e nan bu"ut hinan dingding
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 ya ibagana ta aanonda nan batun dingding an nipto'an nan bu"ut. Ya eda intopal nadan inaandan waday bahbahna hinan nibilang hi nalugit an nidawwih nan boble.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Ya imbagana bo ta ad'adandan namin nan dingding nan bale ya eda bo intopal nan inad'addahdi hinan nibilang hi nalugit an eda nangitopalan hinadan batun inaanda.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Ya hinukkatanda nan batun na'aan hinadan dingding ya ahida bo pinalitadaan.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 Mu hi'on hidin nagibbuh an inatdahdi ya indani damdama ya numbangngad bo nan bu"ut hinan niphod an dingding
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 ya mahapul an e tigon bon nan padi. Ta hi'on tigonan nihinap hinan bale ya na'innilan nabahbah hidiyen bale ta mibilang moh nalugit.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Ot mahapul an pa"ihonda ya eda intopal an namin dadiyen na'usal hidi an batu ya kayiw ya nadan udum hinan nidawwih nan boble an nibilang hi nalugit.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 Ya onha waha taguh hinunggop i diyen baleh din nikalob hi pituy algo an aggeda ni' pina"ih ya mibilang hi nalugit hidiyen taguh ingganah nan mahdom.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Ya nan tagun nangan onu nalo' hidi ya mahapul an ena laba'an nan inlubungna.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 Mu onha hidin hinukkatanda nan na'aan an dingdingna ot palitadaanda ya tinigon nan padi ya agge numbangngad nan bu"ut ya ibagana mohpen hidiyen bale ya mibilang hi malinis te na'aan nan bu"utna.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 Mu hay mahapul hi atonda ta mibilang hi malinis hidiyen bale ya e mangala nan ud bale i ha duwah hamuti ya ha nun'aptung hi kayiw an sedar ya ha mumbolah an linubid ya nan ma'alih haysop.
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 Ta gogodonay ohah nan hamuti an pa'ayuhonay dalanah nan banga an naha''adan hi pa'ahhagub an liting hinan obob.
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Ya intamolna i diyen banga nadan sedar an kayiw ya nan ma'alih haysop ya nan mumbolah an linubid ya nan matagun hamuti. Ya inwalaghi'na dadiyen intamolna hi mumpipitu hinan bale.
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Ta atona dadiyen namin
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 ya ahina e ipatayap nan matagun hamuti hinan nibata"an hinan boble. Athidiy atonda ta mibilang mohpeh malinis hidiyen bale.
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Ot hiya danaey mahapul hi unudonyu hi'on waday gulid hi mangal'aldan hi udum
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 ya hi'on waday bu"ut hinadan luput onu nan bale
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 ya nadan gulid an kumiyaki ya pogha ya nan lum'a'
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 ta panginnilaan hi'on mibilang hi malinis onu mibilang hi nalugit nan tagu onu nan luput onu nan bale.
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.