Levítico 13
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Hi'on namaag ya wada ha linum'a' hi up'up di ohan tagu onu ha pimmidaang ya ma"id ha mapto' ya mumbalin hi gulid. Ot mahapul an ena ipatigoh nan padin hi Aaron onu ha ohah nadan padin holagna.
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Ta tigonda'e an pimmulaw nan dutdut an nipto' hinan pimmidaang an dimmallom ya mabalin an hidiye nan gulid an mangal'aldan hi udum. Ot ibagan mon nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 Mu onha tigon nan padi nan up'up ya pimmulaw mu agge dimmallom ya agge pimmulaw nan dutdut an nipto' hidi ot hay atona ya ibagana ta e mihiwweh diyen taguh pituy algo.
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Ta hinan mi'apituh algo ya ahina bo e tigon ya hiya'eh diyen nunnanong an agge niwakat nan pimmidaang hi up'upna ya inaynayunan ihiwwe boh pituy algo.
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Ya hinan mi'apitu boh algo ya ena tigon ta nama"id'e ya ibagana mohpen hidiyen tagu ya ma"id ha bahbahna an on pimmidaang ya abuh. Mu mahapul an e ilaba' diyen tagu nan lubungna ta ahi mibilang hi malinis.
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 Mu onha indani ya tinigon diyen tagun mun'abitbit nan pimmidaang hi up'upna ya mahapul an ena bo ipatigoh nan padi.
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 Ta tinigon'en nan padi an mun'abitbit nan pimmidaang hi up'upna ya ibagana mon hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit te hidiye nan gulid an mangal'aldan hi udum.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 Ot athidiy ma'at an nan tagun waday gulidnan mangal'aldan hi udum ya mahapul an ena ipatigoh nan padi.
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Ta tigon'en nimpen nan padi an waday pimmidaang hi up'upna ya pimmulaw nan dutdutna
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ya hidiyey itiganan waday gulidnan mangal'aldan hi udum ta hiya nan ibagan mon nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit. Ta adi mo gahin ona hadhaddon te na'innila mo an mibilang hi nalugit hidiyen tagu.
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Mu hi'on tigon nan padi ya namaag ya niwakat nan pimmidaang hi an namin an up'upna an mihipun hi uluna ta ingganah dapana
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ya bokon hidiye nan gulid an mangal'aldan hi udum. Ot ibagan mon nan padi an adi mo mibilang hi nalugit hidiyen tagu.
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 Mu hi'on nabtak nan up'up ta matigo nan lamoh ya mibilang hi nalugit hidiyen tagu.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 Ot nan padi ya ibaganan waday bahbah diyen tagu ta mibilang moh nalugit te mangal'aldan hi udum nan gulidna.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 Mu hi'on alina ya pimmulaw nan lamoh ya mahapul an ena bo ipatigoh nan padi.
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 Ta tigon'en nan padi an pimmulaw nan up'up ya ibaganan mibilang mo hi malinis hidiyen tagu.
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 Ya onha waha taguh napoghaan ot mapoyanan
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 ya alina'e boh on pimmidaang nan nipoyanana ya mahapul an ena bo ipatigoh nan padi.
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 Ya onha tigon nan padi ya inoy an dimmallom nan pimmidaang hi nunlini"odan nan napoyanan an pogha ya pimmulaw nan dutdut hidi ot ibagana mon hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit te nan gulidna ya mangal'aldan hi udum.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 Mu tigon'en nan padi an agge pimmulaw nan nipto' hidin dutdut ya agge dimmallom nan pimmidaang mu on mun'apoyanan ya ibagan nan padi i hiya ta mihiwweh pituy algo.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Mu mala"uh'ey pituy algo ya mun'abitbit nan pimmidaang ya ibagan nan padi an hidiyen tagu ya waday gulidnan mangal'aldan hi udum ta mibilang moh nalugit.
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 Mu hiya'eh diyen adi maluman ya adi mabitbit an on tuwali hidiye nan kilah di pogha ot nan padi ya ibaganan hidiyen tagu ya mibilang hi malinis.
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Ya onha waha na'atungan ta pimmidaang nan up'upna
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ot mahapul an ena ipatigoh nan padi. Ta tigon'en nan padi an pimmulaw nan dutdut an nipto' hidi ya dimmallom nan pimmidaang ot hidiyen na'atungan ya numbalin hi gulid an mangal'aldan hi udum. Ot ibagan nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit te waday gulidnan mangal'aldan hi udum.
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 Mu hi'on tigon nan padi ya agge pimmulaw nan dutdut an nipto' hidi ya agge dimmallom nan pimmidaang ya mahapul an ibagan nan padi ta e mihiwwe boh diyen tagu hi pituy algo.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Ya ahina bo e tigon hinan mi'apituh algo ta mun'ihinap'eh adolna ya ibagan mon nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit te waday gulidnan mangal'aldan hi udum.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 Mu hi'on ma"id mo nan pimmidaang ta ammuna nan kilah nan na'atungan hinan up'upna ya hidiyey itiganan bokon gulid. Ta mabalin an ibagan nan padin mibilang hi malinis hidiyen tagu.
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 Ya hi'on wada ha nagulidan di uluna onu hi pangalna
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ya ena ipatigoh nan padi ta tigon'en nan padi an dimmallom nan pimmidaang hinan up'upna ya nat'on nan ibu' an nipto' hidi an ay inunig ya kikkitang ya ibagan mon nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit te hidiyen gulid hi uluna onu hay pangalna ya mangal'aldan hi udum.
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 Mu ma"id'e ha mangitit an ibu' hinan awadan di gulidna ya agge dimmallom ya ibagan nan padi ta e mihiwweh diyen tagu hi pituy algo.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Ya ahina bo e tigon hinan mi'apituh algo ta agge'e nihinap ya agge naluman nan ibu' an nipto' hidi ya agge bo dimmallom nan gulidna
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ya mahapul an upuhan diyen taguy ibu'na ya balbasna ta ammuna nan nagulidan hi mabati. Ya e mihiwwe bo hi pitu boy algo.
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Ta hinan mi'apituh algo ya ahina bo e tigon. Ta agge'e nihinap hi adol diyen tagu nan gulid ya ibaganan mibilang moh malinis hidiyen tagu. Ta e mohpe laba'an diyen tagu nan lubungna ta mibilang hi malinis.
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 Mu hi'on nalpah an imbagan nan padi an mibilang hidiyen taguh malinis ya indani ya nihinap nan gulidna
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ot adi mo gahin on tigonah on waday ay inunig an ibu' hinan nipto' hidi te na'innila mon hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 Mu hi'on tigon nan padi an agge nihinap ya mangmangitit nan ibu' an manuluh nan nipto' hidi ya mibilang moh malinis. Ot ibagan mohpen nan padi an hidiyen tagu ya mibilang hi malinis.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 Ya onha waha lala'i onu babai hi matigo an waday pimmulaw hi up'upna
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ya mahapul an ena ipatigoh nan padi. Ta tigona'en adi ma'apullaw ya adi mitakut hidiye ot hidiyen tagu ya mibilang hi malinis.
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 Nan lala'in nagah di ibu'na ta natuga'an ya mibilang hi malinis.
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 Ya ta'on on nan napultakan di ulunah nangappit hi angahna ya mibilang hi malinis te bokon bahbah hidiye.
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 Mu alina'eh on waday pimmidaang an gulid hinan tugga' diyen tagu an hidiye nan gulid an mangal'aldan hi udum
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 ya tigon'en nan padi ta linum'a' hidiyen umat hi gulid an mangal'aldan hi udum
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ya mahapul an ibaganan hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit.
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 Ot nan tagun waday gulidnan mangal'aldan hi udum ya mahapul an munlubung hinan nun'ahethet an lubung ya aggena hinugud di ibu'na ya hinophopanay angahna ya initku'itkuknay, Mibilanga' hi nalugit! Mibilanga' hi nalugit!
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 Ta hidiyen tagu ya mibilang hi nalugit hi ingganah ma'agahan i diyen gulidna. Ta hiya nan mahapul an e mibata"an hinan nun'allungan di tatagu ta e munhiwwe.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Hi'on waday tigonyun bimmu"ut hinan luput an nadutdutan onu nan agge
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 ya ta'on on nan na'abol onu nan lalat an na'apyah lubung onu nadan udum an usal
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ya hi'on munlangta onu ay udungo onu mumbolah di tigona ya mahapul an eyu ipatigoh nan padi.
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 Ta tigon'en nan padi an waday bu"ut hinan luput ya ihiwwenah diyeh pituy algo.
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 Ta hinan mi'apituh algo ya ena bo tinigo ta nihinap'eh diyen bu"ut ya mahapul an ibaganan mibilang hi nalugit hidiyen luput.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 Ot mahapul an gobhonda ta adi midalhin hinadan udum.
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 Mu hi'on tigon nan padi an maphod te agge nihinap
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ya ena ipalaba' hinan ud luput ya impipa"enan hiyah pitu boy algo.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 Mu hi'on nalaba'an ta tigon nan padi ya agge na'aan nan bu"ut ya mahapul an maghob an ta'on on agge nihinap nan bu"utna.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 Mu hi'on tigon nan padi ya mun'a'aan nan bu"utna ya hethetona ta ma'aan nan nipto'ana.
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 Mu alina'eh nawada bo damdama ya mahapul mon gobhon nan ud bagi hidiyen luput.
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Mu hi'on inlaba'na ya na'aan ya pidwona damdaman laba'an ta ahi mibilang hi malinis.
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 Ot hiya danaey nan nitugun hi ma'unud hi'on waday luput an nadutdutan onu linen onu na'abol onu lalat an waday bu"utna ta ma'innilaan hi'on nan luput ya mibilang hi malinis onu nalugit.
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.