Levítico 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Nan duwan linala'in imbabalen Aaron an da Nadab i Abihu ya inalada nan punggobhandah insenso ot ittuwandah bala ot udmandah insenso ot idawatdan Apu Dios. Mu bokon athidiy inalin Apu Dios hi atonda
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 ta nalanggiyab han apuy an impa'alin Apu Dios ot patayona didah nan way tabernakel an pi'dammuwan i Apu Dios.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 Ot alyon Moses i Aaron di, Hiyah naey pohdon Apu Dios an ibagah din pangalyanay, Mahapul an an namin di munhilbin ha''on ya innilaonda nan a'at'un Dios. Ta an namin di tatagu ya ha"on di ipabaktuda.
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 Ot ayagan Moses da Misael i Elsapan an imbabalen Usiel an hi ulitaun Aaron ot alyonan diday, Eyu aanon dadiyen adol nadan amuna'onyu ta ibata"anyuh tun nun'allungan ta'u ya tun pundayawan ta'u i Apu Dios.
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 Ot umeda mo ot eda ibata"an dida an inidondah lubung dadiyen nate an inunudda nan imbagan Moses.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 Ot alyon Moses i Aaron ya nadan nabatin imbabalenan da Eleasar i Itamar di, Adiyu gungalon di ibu'yu ya adiyu hetheton di lubungyu ta adi ayu umukayungan te atonyu'ehdi ya mate ayu ya milaggatda tudan tatagu an gapuh bungot Apu Dios. Mu nadan ibba ta'un tinanud Israel ya mabalin an ipatigoda an umukayungandah namatayan diyen apuy Apu Dios i dadiyen duwa.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 Ya adi ayu umaan hitun panton tun pi'dammuwan ta'un Apu Dios te mate ayu. Te da'yu ya niyappit ayu an munhilbin Apu Dios an nihipun hi nihiitan di lanah uluyu.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 Alyon Apu Dios i Aaron di,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 Adi ayu uminum hinadan imbabalem hi bayah ya nadan udum an bumutong hi'on ayu hunggop hinan tabernakel te atonyu'ehdi ya mate ayu. Ot mahapul an unudonyuh tuwe an ta'on on hanadan mun'atanudan an munhilbin padi.
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 Ta adi ayu nimpe uminum ta way atonyun mangimatun hinadan niyappit i ha"on an Dios ya nadan agge ya ta'on on nadan mibilang hi malinis ya nadan mibilang hi nalugit.
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 Ya mahapul an itudduyuh nadan ibbayun tinanud Israel an namin nadan tugun an imbaga' i Moses.
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 Ot alyon Moses i Aaron ya nadan agge ni'yaten linala'in imbabalenan da Eleasar i Itamar di, Alanyu nan nabatih nan nidawat i Apu Dios an agge naghob an alina ta apyonyuh tinapay an adi madduman hi yist ta anonyuh haggon nan punggobhan hi mi'nong te niyappit i Apu Dios.
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 Ta anonyuhdi te niyappit nimpe i Apu Dios. Ya hidiyey midat i da'yun hina'amma hinadan maghob an midawat an alina. Te datuwey inalin Apu Dios i ha"on hi mahapul an ma'at.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 Ya nan palagpag an mitaggen midawat ya nan hukpit nan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios ya mabalin an anonyun hina'amma te hidiyey midat i da'yun hina'amma an nalpuh nadan ini'nong nadan ibbayun tinanud Israel hi pi'hayyupandan Apu Dios. Mu gahin on anonyuhdi hinan mibilang hi malinis.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 Ot mahapul an midat i da'yu nadan nitagge an nidawat an palagpag ya nan hukpit an agge niddum hinadan maghob an taba. Ta datuwey pahingyun hina'ammah inggana an ta'on on hanadan mun'atanudan. Te datuwey inalin Apu Dios hi mahapul an ma'unud.
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 Ot mahmahan Moses i Aaron di na'at hinan gulding an ni'nong hi apakawanan di bahul di tatagu. Ya hidin na'inilaanan nalpah an naghob ya nunhiglay boholna i da Eleasar i Itamar.
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 Ot alyonan diday, Tanganu onyu agge inan hidiyen ni'nong hi apakawanan di bahul hidih nan niyappit an pangananyu? Hidiye ya niyappit i Apu Dios an indatna i da'yu ta i'nongyu ta a'aanan di bungotna an gapuh bahul ta'un tatagu.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 Ya gapu ta agge niye nan dalanah nan kuwartun Apu Dios ya unhaot inihdayuhdi hinan pi'dammuwan i Apu Dios te hiya tuwaliy imbaga' i da'yu.
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 Mu hay nambal Aaron ya alyona di, Nomnomnomom an nan duwan imbabale' ya manu te ini'nongdah ad uwani nan mi'nong hi apakawanan di bahul nadan tatagu ya nan maghob an mi'nong i Apu Dios mu teen naghobda. Ot undan nin mipa'amlong hi Apu Dios hi'on inan'uh ad uwani nan ni'nong hi apakawanan di bahul di tatagu?
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 Ya nipa'amlong hi Moses hi nangngolanan diye.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.