Lucas 21
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Hidin munhapihhapit hi Jesus hinadan itudtuduwana ya tinigona nadan kakadangyan an pun'iha''adday iboddangdan pihhuh nan pangi'amungandahdih nan Templo.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Ya wada han nawotwot an nabalu an imme pibo ot iha''adna han duwan hiping
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 ot alyon Jesus hinadan itudtuduwanay, Pohdo' an ipa'innilan da'yu an hay ong'ongngal di indatna ya hinaen nawotwot an nabalu.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Te hanadan inha''ad nadan kakadangyan an impabangngadda i Apu Dios ya nan hawwal di pihhuda. Mu hidiye'en nabalu ya ammuna ahan hidiyen pihhuna mu aggena inukuhan ot idatna i Apu Dios.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Wadaday udum hinadan itudtuduwan Jesus an punhahapitanday aphod nan Templo te mapmaphod nadan batun inusalda ya na'alkusan hinadan nun'abalol an nidawat i Apu Dios.
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 Maphod di tigonah ad uwani mu udum hi algo ya mun'apapa''ihdan namin ta ma''id ha ta'on hi ohah nadan batun ni'usal hi adi mapukal.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Ya alyonday, Apu Jesus, on anuud di apa''ihan nan Templo? Ya nganney pangimatunanmi hi'on tuwen madatngan di a'atana?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Ya alyon Jesus di, Halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan. Te lo'tat ya dakolday umalin mangalih dida nan Kristu. Ya ibagada bon agaggay apogpogan tun luta mu adiyu patiyon nan ibagada te layahda.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Ya ta'on on donglonyu an munggugubatdah udum hi boble ya adi ayu tumakut te mahapul an ma'at dadiye mu bokon hidiyey apogpogan tun luta.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Te munggugubatda nimpey dakol an boble.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Ya wadaday nunhiglan alyog ya waday bitil ya nunhiglan dogoh di tatagu hi dakol an boble. Ya wadada boy mipatigoh ad lagud an nunhiglan umipatakut ya nakaskasda'aw an ma'ma'at ta dadiyey pangimatunanyu an agaggay apogpogan tun luta.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Mu hay mamanguluh ma'at ya matiliw ayu ta paligaton da'yu. Ya hinumalya da'yu hinadan a'am'amungan di Judyu ya impibalud da'yu ya inyeday udum i da'yu ta ipahumalyadah nadan patul ya nadan gobelnador. Ma'at datuwen da'yu an gapuh kimmuluganyun ha"on
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 ta way atonyun mangipa'innilah a'at'u i dadiyen munhumalya i da'yu.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Ya ta'on on athidiy ma'at mu ten padana' i da'yuh ad uwani ta adi ayu numanomnom hi pambalyuh nan ibagada
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 te wa'et humalyaon da'yu ya ha"on di mangdat hi la'ingyu ya ha"on di mangipanomnom i da'yuh pambalyuh nan ibagada ta wan ma''id ha abalinandan manipol i da'yu.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Ya waday udum i da'yu an nadan a'ammodyu ya i'ibayu ya nadan gagayyumyuy mangipatiliw i da'yu. Ya mipapatey udum i da'yu.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Ta ahiwawan da'yuh atagutagu an gapuh pangun'unudanyun ha"on.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Mu ta'on on athidi ya adi da'yu iwalong i Apu Dios te ipapto' da'yun hiya.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Te nan tagun manginaynayun hi pangulugnan ha''on ya hiyay mi'taguh munnananong.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Alyon Jesus di, Wa'et tigonyun lini''ub di titindaluh ad Jerusalem ya hidiyey panginnilaanyun agagga mo ya madadag.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Ta hitun a'atana ya hanada'en i Judea ya bumtikdah nadan billid an namamah nadan i Jerusalem. Ot hanada'en bimmata''an hi ad Jerusalem ya maphod on adida ibangngad.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Te madadag hi ad Jerusalem ta hidiyey dusan nadan mumpungngohen tataguhdi ta mipa'annung an namin nadan nibagah nan hapit Apu Dios.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Te gapuh bungot Apu Dios ya nunhiglay ahi punholholtapan di tatagu. Ta hiya nan mahmo' nadan numpumbutyug ya nadan nun'agoggolangan.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ya hay iyaten di dakol ya nan matadom. Ya nada'en adi mi'yate ya diday alanda ta eda ihbut hi abobboble. Ta nadan bokon Judyu di munhituh ad Jerusalem ta ingganah on pogpogon Apu Dios nan iha''adandahdi.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Alyon bon Jesus di, Tuwe'en madatngan di apogpogan tun luta ya wadaday ma'at hinan algo ya bulan ya nadan bittuwon. Ya ta'on boh on nadan baybay ya umipatakut di ungakda ya nunhigla nadan maludulludun an dalluyun. Ta gapuh takut di tataguh abobboble ya ma''id ha pot'ondah atonda.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Ta maplat di udum hi takutda an gapuh punnomnomdah nadan udum an ma'at hitun luta. Te ahida tigon an umalinhawang nadan wadah ad lagud.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Ta na'at'e datuwe ya ahiya' mohpe tigon an Nitulang Hitun Tatagu an midduma' hinan bugut ta mipatigo nan ongal an abalina' ya anabaktu'.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ta tigonyu'en ma'ma'at tudan imbaga' ya hanat madinol ayu te tuwen madatngan di apogpogan di punligatanyu.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 In'alig bon Jesus di ohan panginnilaan hi pumbangngadanan alyonay, Tigonyu nadan kayiw
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 an di'et manguyho'da ya alyonyuy tuwen tumiyalgo.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Ot atbohdin tigonyu'en ma'at nadan imbagabaga' ya hidiyey panginnilaanyu an tuwe mon madatngan nan pun'ap'apuwan Apu Dios.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Ya pohdo' bon ipa'innila i da'yun tinanud hi ad uwani an wadaday udum i da'yu an adida ni' mate ta ingganah akhupanday a'atan an namin datuwe.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Mabalin an mapogpog hi ad lagud ya tun luta mu hanan hapit'u ya munnananong ta ingganah mipa'annung.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Alyon bon Jesus di, Mahapul an tigonyu ta adi ayu mahiw an numanomnom hi itaguwanyuh tun luta ta adi ayu e bumanutobbutong ya adiyu aton nadan udum an pun'amlongan di tataguh tun luta. Te adiyu e halipatan ya alinah on ay ayu kimmaynit
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 ya nadatngan hidiyen algon pundusaan Apu Dios hi atagutaguh tun luta.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Ot hay maphod ya nanongnan midadaan ayu ya agaggaon mundasal ayu ta way aton Apu Dios an mangdat hinan abalinanyun mangitpol hi an namin di ligat ta wan madinol ayun ahi tuma'dog hi hinangngab'u an Nitulang Hitun Tatagu.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Ta abigabigat on e nuntudtuduh Jesus hinan Templo mu wa'et nahdom on immeh nan nabillid an nungngadan hi Olibo ta e mun'iyan hidi.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ya hinan amawimawi"it on imme nadan tinataguh nan Templo ta eda mundongol hinan itudtudun Jesus.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.