Lucas 21

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hidin munhapihhapit hi Jesus hinadan itudtuduwana ya tinigona nadan kakadangyan an pun'iha''adday iboddangdan pihhuh nan pangi'amungandahdih nan Templo.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ya wada han nawotwot an nabalu an imme pibo ot iha''adna han duwan hiping
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 ot alyon Jesus hinadan itudtuduwanay, Pohdo' an ipa'innilan da'yu an hay ong'ongngal di indatna ya hinaen nawotwot an nabalu.
3 Então ele disse:
4 Te hanadan inha''ad nadan kakadangyan an impabangngadda i Apu Dios ya nan hawwal di pihhuda. Mu hidiye'en nabalu ya ammuna ahan hidiyen pihhuna mu aggena inukuhan ot idatna i Apu Dios.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Wadaday udum hinadan itudtuduwan Jesus an punhahapitanday aphod nan Templo te mapmaphod nadan batun inusalda ya na'alkusan hinadan nun'abalol an nidawat i Apu Dios.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Maphod di tigonah ad uwani mu udum hi algo ya mun'apapa''ihdan namin ta ma''id ha ta'on hi ohah nadan batun ni'usal hi adi mapukal.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Ya alyonday, Apu Jesus, on anuud di apa''ihan nan Templo? Ya nganney pangimatunanmi hi'on tuwen madatngan di a'atana?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ya alyon Jesus di, Halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan. Te lo'tat ya dakolday umalin mangalih dida nan Kristu. Ya ibagada bon agaggay apogpogan tun luta mu adiyu patiyon nan ibagada te layahda.
8 Jesus respondeu:
9 Ya ta'on on donglonyu an munggugubatdah udum hi boble ya adi ayu tumakut te mahapul an ma'at dadiye mu bokon hidiyey apogpogan tun luta.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Te munggugubatda nimpey dakol an boble.
10 E continuou:
11 Ya wadaday nunhiglan alyog ya waday bitil ya nunhiglan dogoh di tatagu hi dakol an boble. Ya wadada boy mipatigoh ad lagud an nunhiglan umipatakut ya nakaskasda'aw an ma'ma'at ta dadiyey pangimatunanyu an agaggay apogpogan tun luta.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Mu hay mamanguluh ma'at ya matiliw ayu ta paligaton da'yu. Ya hinumalya da'yu hinadan a'am'amungan di Judyu ya impibalud da'yu ya inyeday udum i da'yu ta ipahumalyadah nadan patul ya nadan gobelnador. Ma'at datuwen da'yu an gapuh kimmuluganyun ha"on
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 ta way atonyun mangipa'innilah a'at'u i dadiyen munhumalya i da'yu.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Ya ta'on on athidiy ma'at mu ten padana' i da'yuh ad uwani ta adi ayu numanomnom hi pambalyuh nan ibagada
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 te wa'et humalyaon da'yu ya ha"on di mangdat hi la'ingyu ya ha"on di mangipanomnom i da'yuh pambalyuh nan ibagada ta wan ma''id ha abalinandan manipol i da'yu.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ya waday udum i da'yu an nadan a'ammodyu ya i'ibayu ya nadan gagayyumyuy mangipatiliw i da'yu. Ya mipapatey udum i da'yu.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Ta ahiwawan da'yuh atagutagu an gapuh pangun'unudanyun ha"on.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Mu ta'on on athidi ya adi da'yu iwalong i Apu Dios te ipapto' da'yun hiya.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Te nan tagun manginaynayun hi pangulugnan ha''on ya hiyay mi'taguh munnananong.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Alyon Jesus di, Wa'et tigonyun lini''ub di titindaluh ad Jerusalem ya hidiyey panginnilaanyun agagga mo ya madadag.
20 Jesus disse ainda:
21 Ta hitun a'atana ya hanada'en i Judea ya bumtikdah nadan billid an namamah nadan i Jerusalem. Ot hanada'en bimmata''an hi ad Jerusalem ya maphod on adida ibangngad.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Te madadag hi ad Jerusalem ta hidiyey dusan nadan mumpungngohen tataguhdi ta mipa'annung an namin nadan nibagah nan hapit Apu Dios.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Te gapuh bungot Apu Dios ya nunhiglay ahi punholholtapan di tatagu. Ta hiya nan mahmo' nadan numpumbutyug ya nadan nun'agoggolangan.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Ya hay iyaten di dakol ya nan matadom. Ya nada'en adi mi'yate ya diday alanda ta eda ihbut hi abobboble. Ta nadan bokon Judyu di munhituh ad Jerusalem ta ingganah on pogpogon Apu Dios nan iha''adandahdi.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Alyon bon Jesus di, Tuwe'en madatngan di apogpogan tun luta ya wadaday ma'at hinan algo ya bulan ya nadan bittuwon. Ya ta'on boh on nadan baybay ya umipatakut di ungakda ya nunhigla nadan maludulludun an dalluyun. Ta gapuh takut di tataguh abobboble ya ma''id ha pot'ondah atonda.
25 E Jesus continuou:
26 Ta maplat di udum hi takutda an gapuh punnomnomdah nadan udum an ma'at hitun luta. Te ahida tigon an umalinhawang nadan wadah ad lagud.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Ta na'at'e datuwe ya ahiya' mohpe tigon an Nitulang Hitun Tatagu an midduma' hinan bugut ta mipatigo nan ongal an abalina' ya anabaktu'.
27 Então o
28 Ta tigonyu'en ma'ma'at tudan imbaga' ya hanat madinol ayu te tuwen madatngan di apogpogan di punligatanyu.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 In'alig bon Jesus di ohan panginnilaan hi pumbangngadanan alyonay, Tigonyu nadan kayiw
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 an di'et manguyho'da ya alyonyuy tuwen tumiyalgo.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ot atbohdin tigonyu'en ma'at nadan imbagabaga' ya hidiyey panginnilaanyu an tuwe mon madatngan nan pun'ap'apuwan Apu Dios.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Ya pohdo' bon ipa'innila i da'yun tinanud hi ad uwani an wadaday udum i da'yu an adida ni' mate ta ingganah akhupanday a'atan an namin datuwe.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Mabalin an mapogpog hi ad lagud ya tun luta mu hanan hapit'u ya munnananong ta ingganah mipa'annung.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Alyon bon Jesus di, Mahapul an tigonyu ta adi ayu mahiw an numanomnom hi itaguwanyuh tun luta ta adi ayu e bumanutobbutong ya adiyu aton nadan udum an pun'amlongan di tataguh tun luta. Te adiyu e halipatan ya alinah on ay ayu kimmaynit
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 ya nadatngan hidiyen algon pundusaan Apu Dios hi atagutaguh tun luta.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ot hay maphod ya nanongnan midadaan ayu ya agaggaon mundasal ayu ta way aton Apu Dios an mangdat hinan abalinanyun mangitpol hi an namin di ligat ta wan madinol ayun ahi tuma'dog hi hinangngab'u an Nitulang Hitun Tatagu.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Ta abigabigat on e nuntudtuduh Jesus hinan Templo mu wa'et nahdom on immeh nan nabillid an nungngadan hi Olibo ta e mun'iyan hidi.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ya hinan amawimawi"it on imme nadan tinataguh nan Templo ta eda mundongol hinan itudtudun Jesus.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.