Josué 9
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Nadan patul hinadan bobleh nangappit hi alimuhan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan an umat hinan nun'abillid an boble ya hinadan pu"un di billid hi nangappit hi alimuhan di algo ya hinadan bobleh way da'ging nan baybay an nungngadan hi Mediterranean ta ingganah nadan billid an nungngadan hi Lebanon an hay numpumboblehdi ya nadan tinanud Kanaan an dida nadan tinanud Hit ya tinanud Amor ya tinanud Peris ya tinanud Hib ya tinanud Jebus ya dingngolday nangabakan da Joshua
1 À notícia de tais acontecimentos, todos os reis de além do Jordão, da montanha e da planície, do litoral do mar Grande defronte do Líbano, os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus,
2 ot mun'u'uddumda ta gubatonda da Joshua ya nadan ibbanan tinanud Israel.
2 os heveus e os jebuseus coligaram-se para combater Josué e Israel.
3 Mu nada'en i Gibeon an tinanud Hib ya hidin dingngolday nangabakan da Joshua hi ad Jeriko ya ad Ay
3 Mas os habitantes de Gabaon, sabendo o que Josué tinha feito a Jericó e a Hai, usaram de astúcia.
4 ya nunhahappitananda ta wadada i dida di ume ta eda a"ulan da Joshua. Ta ingkalgadah dongki di limmame an saku ya nun'atakupan an pun'inuman an lalat.
4 Puseram-se a caminho, munidos de provisões, seus jumentos carregados de sacos velhos, e odres de vinho rotos e recosidos.
5 Ot mumpunlubungda ya numpunhapatutdah nadan nun'apa"ih ot mumpumbalundah kimmulhi ya bimmu"ut an tinapay.
5 Levavam nos pés calçado muito velho e remendado, vestiam-se de roupas muito usadas, e o pão de suas provisões estava seco e estragado.
6 Ot umedah nan nungkampuwan nadan tinanud Israel hi ad Gilgal ot alyonda i da Joshua di, Immali ami an adawwiy nalpuwanmin boble te pinhodmin mi'hapit ta mi'hayyup ami i da'yu.
6 Foram assim ter com Josué no acampamento de Gálgala, e disseram-lhe, bem como a todo o Israel: Viemos de uma terra longínqua; fazei aliança conosco.
7 Ya alyon nadan tinanud Israel di, Adi mabalin hi mi'ihayyup amin da'yu te ma"id ha mapto' ya nihaggon di numpunhituwanyu.
7 Os israelitas responderam: Talvez habiteis perto de nós; como, pois, poderíamos fazer aliança convosco?
8 Ya alyonday, Mu nundadaan ami an mumbalin hi baalyu.
8 Mas eles disseram a Josué: Somos teus servos. Josué disse-lhes: Quem sois vós? De onde vindes? Eles responderam-lhe:
9 Ya alyonday, Nalpu ami nimpe hi adawwin boble te dingngolmiy a'at nan Dios an dayawonyu ya an namin nan ina'inatnah ad Egypt.
9 Teus servos vêm de uma terra muito distante por causa do nome do Senhor, teu Deus; pois ouvimos falar dele e de tudo o que fez no Egito,
10 Ya dingngolmi boy nangipa'abakan Apu Dios hinan duwan patul an tinanud Amor hi nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan. Nan oha i dida ya nan patul di i Hesbon an hi Sihon ya nan patul nadan i Basan an hi Og an nunhituh ad Astarot.
10 e de como tratou os dois reis dos amorreus além do Jordão, Seon, rei de Hesebon e Og, rei de Basã, que moravam em Astarot.
11 Ta hiya nan hinnag da'mih nadan ap'apuh boblemi ya an namin nadan ibbamin bimmobleh awadanmi an alyonday mumbalun ami ya immali ami ta mi'hapit amin da'yu. Ta ibagami an pohdonmin mi'hayyup i da'yu ta ta'on attog on da'mi pumbalinon hi baalyu.
11 Por isso, nossos anciãos e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: tomai convosco provisões para o caminho, ide ao seu encontro e dizei-lhes: somos vossos servos; fazei aliança conosco.
12 Te hidin nakakanmi ya hiyah nalutu tun binalunmin tinapay muten ad uwani ya tigonyun kimmulhi ya bimmu"ut.
12 Vede o nosso pão. Nós o tínhamos tomado quente quando partimos de nossas casas para vir ter convosco: ei-lo como está agora seco e mofado.
13 Ya tun pun'inuman an lalat ya hiyah niyammah din nakakanmi mu ten ad uwani ya nun'abtakda. Ya atbohdi tun lubungmi ya hapatutmi te nidawwi nimpe nan dinanallanmi ta hiya nan nun'apa"ihda.
13 Estes odres de vinho que tínhamos enchido novos, agora estão rotos e descosidos; nossas vestes e nossos calçados estão gastos por causa da longa viagem que fizemos.
14 Ya tinamtaman nadan tinanud Israel nadan binalunda mu aggeda minahmahan i Apu Dios.
14 Os israelitas, sem ter consultado o Senhor, aceitaram as suas provisões.
15 Ot mi'hapit hi Joshua i dadiyen i Gibeon ot abulutonda an mi'hayyupda i dida ta wan adida pi'pate didan himpamoble. Ya inunnudan nadan ap'apu an ta'dogandah diyen nunhahappitananda.
15 Josué concedeu-lhes a paz e fez com eles uma aliança que lhes assegurava a vida, e os principais da assembléia confirmaram-na com juramento.
16 Mu hidin nala"uh di tuluy algo ya na'innilaan nadan tinanud Israel an dadiyen i Gibeon an ni'happitananda ta mi'hayyupda ya on nihaggon di bobleda.
16 Três dias depois desse tratado, souberam que aquela gente era vizinha e habitava no meio deles.
17 Ot ma'ibagan makak da Joshua ya dinatnganday bobledah nan mi'atluh algo. Ya hay ngadan dadiyen numboblayanda ya hi ad Gibeon nimpe ya hi ad Kepirah ya hi ad Beerot ya hi ad Kiriat-Jearim.
17 Então os israelitas puseram-se a caminho e ao terceiro dia chegaram às suas cidades, cujos nomes são estes: Gabaon, Cafira, Berot e Cariatiarim.
18 Mu agge dinadag nadan tinanud Israel dida te hidiyey imbagan nadan ap'apuda i Apu Dios. Ta hiya nan munlili nadan tatagu hinadan ap'apuda.
18 Eles não os feriram por causa do juramento que lhes tinham feito os principais da assembléia em nome do Senhor, Deus de Israel. E toda a assembléia começou a murmurar contra eles.
19 Mu alyon nadan ap'apu i diday, Undan uddinnon an niluh an inabulutmi ot ibagami i Apu Dios an adi ta'u pi'pate dida. Ot hiya nan adi mabalin an waha adi maphod hi aton ta'u i dida.
19 Eles responderam: Fizemos-lhes um juramento em nome do Senhor, Deus de Israel, e não podemos tocar neles.
20 Ot hiyah tuwey aton ta'u i dida an ipa'annung ta'u nan nahahapit te onha ibahho ta'u ot umannung an bumungot hi Apu Dios i dita'u.
20 Eis, porém, como havemos de tratá-los: deixá-los-emos vivos, para que não se excite contra nós a ira do Senhor, se faltarmos ao juramento.
21 Ot padanan bon nadan ap'apun alyonday, Adiyu patayon dida mu pumbalinon ta'u didah baal ta diday e ta'u pangayiwon ya pahagubon hitun boble ta'u. Ta dadiyen a'ap'apu ya impa'annungda nan imbagadah nadan i Gibeon.
21 Ficarão vivos, declararam os chefes, mas serão empregados em cortar lenha e carregar água para toda a assembléia. Inteirado da decisão dos chefes,
22 Ot ipa'ayag Joshua nadan i Gibeon ot alyonay, Tanganu on da'mi inlayahan an alyonyuy nidawwiy bobleyu ya dee mannot an hitu.
22 Josué convocou-os e interpelou-os: Por que nos enganastes dizendo que éreis de uma terra longínqua, quando habitáveis no meio de nós?
23 Ot gapu i naen inatyu ya dusaon da'yun Apu Dios ta minaynayun an da'yuy ukod an e mangayiw ya humagob hinan ma'usal hinan pundayawanmin Apu Dios.
23 Agora malditos sejais: vossa servidão não cessará jamais e continuareis a cortar lenha e a carregar água para a casa do meu Deus.
24 Ya alyonday, Manu'e attog hi inatmihdi ya nipa'innila i da'mi an nan Dios an dayawonyu ya imbaganah nan baalnan hi Moses an idatnah tuwen namin an boble i da'yu. Ot mahapul an patayonyun namin nadan numpunhitu ituwen boble. Ta nunhiglay takutmi hi atayanmi ta hiya nan nunlayah ami.
24 Eles responderam a Josué: A nós, teus servos, chegou a notícia de que o Senhor teu Deus havia ordenado a Moisés, seu servo, que vos desse toda a terra e exterminasse todos os seus habitantes diante de vós. Tivemos, pois, muito medo à vossa aproximação e, temendo por nossas vidas, tomamos esse expediente.
25 Ot ta'on attog ya inyukodmiy nitaguwanmi i da'yu. Ta atonyu nan innilayu an maphod ya nipto' hi atonyu i da'mi.
25 Agora, eis-nos em tuas mãos; trata-nos como te parecer justo e bom.
26 Ta imbaliw Joshua didah nadan ibbanan tinanud Israel ta aggeda pinate dida.
26 Fez Josué como tinha dito, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, que os não mataram.
27 Mu numbalinona nadan i Gibeon hi mangayiw ya humagob hi usalon nadan tinanud Israel ya hinan pi'dammuwanda i Apu Dios. Ta athidiy tamuda ta ingganah ad uwani.
27 Determinou naquele dia que fossem empregados no serviço da comunidade e do altar, cortando lenha e carregando água para o lugar que o Senhor escolhesse, funções que exercem ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.