Josué 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta on hiyah nawi"it hidin nabiggat ot makak da Joshua hinadan ibbanan tinanud Israel hinan nun'allungandah ad Akasya ot umedah nan nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Jordan ot mun'allungda ni' hidi.
1 No dia seguinte, logo cedo, Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e chegaram às margens do Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Ta nala"uh di tuluy algo ot e pun'ibagan nadan ap'apuh nadan tatagu hinan nun'allunganda
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento
3 an alyonday, Tinigoyu'e an inikak nadan padi nan Kahun an nittuwan nan Hapit Apu Dios ya nitnud ta'un namin.
3 e deram a seguinte ordem ao povo: “Quando virem a arca da aliança do S enhor , seu Deus, sendo carregada pelos sacerdotes levitas, saiam de suas posições e sigam a arca.
4 Ta ipanguluda nan awon te ad uwani ya abuh di umayan ta'uhdi. Mu mibata"an ta'u hi ohay kilometro hinadan nangiyattang hinan Kahun te adi mabalin an mihaggon ta'uh nan Kahun.
4 Tenham o cuidado de ficar cerca de um quilômetro atrás dela. Não se aproximem demais! Assim vocês saberão por onde ir, pois nunca passaram por este caminho”.
5 Ot alyon Joshua hinadan tataguy, Unudon ta'u nan nitugun i dita'u an aton ta wan mibilang ta'uh malinis te hi bigat ya tigon ta'uy nakaskasda'aw an aton Apu Dios.
5 Então Josué disse ao povo: “Purifiquem-se, pois amanhã o S enhor fará grandes maravilhas entre vocês!”.
6 Ot ibagana hinadan padi ta iyattangda nan Kahun ya namanguluda.
6 Pela manhã, Josué disse aos sacerdotes: “Levantem a arca da aliança e conduzam o povo para o outro lado do rio”. Eles levantaram a arca da aliança e foram à frente do povo.
7 Ot alyon Apu Dios i Joshua di, Mihipun hi ad uwani an algo ya ipatigo' an wadaa' an bumoddang i he"an umat hinan inat'un Moses ta panginnilaan nadan tatagu an he"ay mangipangpangulun dida.
7 O S enhor disse a Josué: “Hoje começarei a fazer de você um grande líder aos olhos de todo o Israel. Eles saberão que estou com você, assim como estive com Moisés.
8 Ot ibagam hinadan padi an nangdon hinan Kahun ta eda gumawah nan wangwang ya immohnongda ni' hidi.
8 Dê a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem junto às margens do Jordão, parem exatamente ali’”.
9 Ot alyon Joshua hinadan tataguy, Ma'ayu ta ibaga' nan impa'innilan nan Ap'apu ta'u an dayawon ta'un tinanud Israel.
9 Então Josué disse aos israelitas: “Aproximem-se e ouçam o que diz o S enhor , seu Deus.
10 Te hituwey panginnilaan ta'u an nan wadawada an Dios ya boddangan dita'u ta pun'ipabtikna nadan tinanud Kanaan an umat hinadan tinanud Hit ya tinanud Girgas ya tinanud Amor ya tinanud Jebus ya tinanud Hib ya tinanud Peris.
10 Hoje vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês. Ele certamente expulsará os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus de diante de vocês.
11 Ot umannung an masda'aw ta'uh tun pangipanguluwanda hinan Kahun an nittuwan nan Hapit nan Ap'apuh tun luta an hi Apu Dios an igawadah nan wangwang an nungngadan hi Jordan.
11 Vejam, a arca da aliança, que pertence ao Soberano de toda a terra, os conduzirá para o outro lado do Jordão!
12 Ot pot'onyuy himpulut duwan (12) linala'i an mangita'dog hi hinohhah nadan himpulut duwan (12) tinanud Israel.
12 Escolham agora doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Ya hitun pangigoppa'an nadan mangiyattang hinan Kahun hinan liting ya duminong nan mangalin liting ta ay nabongbong an malpuh nan numbaktu.
13 Os sacerdotes levarão a arca do S enhor , o Soberano de toda a terra. Assim que seus pés tocarem as águas do Jordão, a correnteza será interrompida rio acima, e as águas se levantarão como um muro”.
14 Hidin nakak nadan tinanud Israel hinan nun'allunganda ta umagwatdah nan wangwang ya impangulun nadan padi an nangiyattang hinan Kahun.
14 O povo deixou o acampamento para atravessar o Jordão, e os sacerdotes que levavam a arca da aliança foram à frente deles.
15 Ya ahitulu i diye ta dakol di liting hinan wangwang. Mu hidin inggoppa' nadan padi an nangdon hinan Kahun hinan nalitingan
15 Era a estação da colheita, e o Jordão transbordava sobre as margens. Assim que os sacerdotes que levavam a arca puseram os pés na água junto às margens do rio,
16 ya dimminong peman nan liting an malpuh huddo'na ta ay nabongbong hinan nidawwi an boble an ad Adam an nihaggon hi ad Saretan. Ot mamaganan nan umeh nan nunhiglay ahinan lobong ta hiya nan mabalin an umagwatda nadan tataguh nan dommangnan nihaggon hi ad Jeriko.
16 a correnteza acima daquele ponto foi interrompida e começou a se acumular a uma grande distância de lá, perto da cidade chamada Adam, nos arredores de Zaretã. E a água abaixo daquele ponto correu para o mar Morto, até o leito do rio secar. Então todo o povo atravessou em frente da cidade de Jericó.
17 Ta immohnong nadan padi an nangdon hinan Kahun hi gawwan nan wangwang ta ingganaot mapuhupuhda nadan tatagun immagwat hinan dommangna.
17 Os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor ficaram parados no meio do leito do rio, em terra seca, enquanto o povo passava. Esperaram ali até que todo o Israel tivesse atravessado o Jordão em terra seca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.