Josué 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta on hiyah nawi"it hidin nabiggat ot makak da Joshua hinadan ibbanan tinanud Israel hinan nun'allungandah ad Akasya ot umedah nan nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Jordan ot mun'allungda ni' hidi.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até ao Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Ta nala"uh di tuluy algo ot e pun'ibagan nadan ap'apuh nadan tatagu hinan nun'allunganda
2 Sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 an alyonday, Tinigoyu'e an inikak nadan padi nan Kahun an nittuwan nan Hapit Apu Dios ya nitnud ta'un namin.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da Aliança do Senhor , vosso Deus, e que os levitas sacerdotes a levam, partireis vós também do vosso lugar e a seguireis.
4 Ta ipanguluda nan awon te ad uwani ya abuh di umayan ta'uhdi. Mu mibata"an ta'u hi ohay kilometro hinadan nangiyattang hinan Kahun te adi mabalin an mihaggon ta'uh nan Kahun.
4 Contudo, haja a distância de cerca de dois mil côvados entre vós e ela. Não vos chegueis a ela, para que conheçais o caminho pelo qual haveis de ir, visto que, por tal caminho, nunca passastes antes.
5 Ot alyon Joshua hinadan tataguy, Unudon ta'u nan nitugun i dita'u an aton ta wan mibilang ta'uh malinis te hi bigat ya tigon ta'uy nakaskasda'aw an aton Apu Dios.
5 Disse Josué ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Ot ibagana hinadan padi ta iyattangda nan Kahun ya namanguluda.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da Aliança e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da Aliança e foram andando adiante do povo.
7 Ot alyon Apu Dios i Joshua di, Mihipun hi ad uwani an algo ya ipatigo' an wadaa' an bumoddang i he"an umat hinan inat'un Moses ta panginnilaan nadan tatagu an he"ay mangipangpangulun dida.
7 Então, disse o Senhor a Josué: Hoje, começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 Ot ibagam hinadan padi an nangdon hinan Kahun ta eda gumawah nan wangwang ya immohnongda ni' hidi.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da Aliança, dizendo: Ao chegardes à borda das águas do Jordão, parareis aí.
9 Ot alyon Joshua hinadan tataguy, Ma'ayu ta ibaga' nan impa'innilan nan Ap'apu ta'u an dayawon ta'un tinanud Israel.
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 Te hituwey panginnilaan ta'u an nan wadawada an Dios ya boddangan dita'u ta pun'ipabtikna nadan tinanud Kanaan an umat hinadan tinanud Hit ya tinanud Girgas ya tinanud Amor ya tinanud Jebus ya tinanud Hib ya tinanud Peris.
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ot umannung an masda'aw ta'uh tun pangipanguluwanda hinan Kahun an nittuwan nan Hapit nan Ap'apuh tun luta an hi Apu Dios an igawadah nan wangwang an nungngadan hi Jordan.
11 Eis que a arca da Aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 Ot pot'onyuy himpulut duwan (12) linala'i an mangita'dog hi hinohhah nadan himpulut duwan (12) tinanud Israel.
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo;
13 Ya hitun pangigoppa'an nadan mangiyattang hinan Kahun hinan liting ya duminong nan mangalin liting ta ay nabongbong an malpuh nan numbaktu.
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, pousem nas águas do Jordão, serão elas cortadas, a saber, as que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Hidin nakak nadan tinanud Israel hinan nun'allunganda ta umagwatdah nan wangwang ya impangulun nadan padi an nangiyattang hinan Kahun.
14 Tendo partido o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levando os sacerdotes a arca da Aliança diante do povo;
15 Ya ahitulu i diye ta dakol di liting hinan wangwang. Mu hidin inggoppa' nadan padi an nangdon hinan Kahun hinan nalitingan
15 e, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os seus pés se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 ya dimminong peman nan liting an malpuh huddo'na ta ay nabongbong hinan nidawwi an boble an ad Adam an nihaggon hi ad Saretan. Ot mamaganan nan umeh nan nunhiglay ahinan lobong ta hiya nan mabalin an umagwatda nadan tataguh nan dommangnan nihaggon hi ad Jeriko.
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram de todo cortadas; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 Ta immohnong nadan padi an nangdon hinan Kahun hi gawwan nan wangwang ta ingganaot mapuhupuhda nadan tatagun immagwat hinan dommangna.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.