João 15
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Wada bo han in'alig Jesus an alyonay, Ha''on nan nahamad an adol di nitanom an greyp. Ya hi Amay mumpapto' ituwen nitanom.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ta an namin nadan haping an adi bumunga ya aanona. Mu hanadan haping an bumunga ya iphodnan linisan ta dumakdakkol di ibungada.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ot umat ayu i datuwen haping an nalinisan te inabulutyu nadan intanuddu'.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Ot hay maphod ya munnanong ayun ha"on ta munnanonga' i da'yu. Te umat hinan haping di greyp an gahin hi mitoto'to' hinan adolna ya ahi bumunga. Ta athidi i da'yu an gahin di ha''on di pundinolanyu ya ahi waday maphod hi iyatanyu.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Te ha''on an umat hi adol di greyp ya gahin on ha''on nimpey pundinolanyu ta umat ayuh nan haping an mitoto'to' hinan adol ta ahi waday abalinanyun mangat hi maphod an hidiyey paddungnay ibungayu. Te gahin on wadaa' i da'yu ya ahi waday abalinanyun mangat hi maphod.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Te nan tagun bokon ha''on di pundinolana ya umat hinan haping an na'aan ta namaganan'e ya inamung ta pu'ulon.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Ya onha inaynayunyun mundinol i ha"on ta unudonyu nadan intanuddu' ot an namin di ibagayun ha''on ya midat i da'yu.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Ya nan panginaynayunanyun mangat hi maphod ta paddungnay bumungabunga ayu ya hidiyey pangipabaktuwanyun Ama ta atigana an ha"on di un'unudonyu.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Te ongal di pamhod Ama i ha"on ya atbohdiy pamhod'un da'yu. Ot hanat nanongnan mundinol ayuh nan pamhod'un da'yu.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Ot hay mangidat hi dinolyuh nan pamhod'un da'yu ya nan pangun'unudanyuh nadan tudtudu' an umat i ha''on an un'unudo' nadan pohdon Ama ta hiya nan madinola' hinan pamhodnan ha"on.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Ot danaey itugun'un da'yu te pohdo' an mi'yam'amlong ayun ha''on hinan ma"id ha nipaddunganan amlong.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Mu hay ipa'anhan'un itugun i da'yu ya hanat mumpopohhodan ayu an umat hinan pamhod'un da'yu.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ya hay nahamad hi aton an mangipatigoh pamhod hinadan ibba ya hi'on nundadaanta an mangiyate hi iphodanda.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ot hi'on un'unudonyu nadan tugun'u ya immannung an da'yuy i'iba'.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ta hiya nan adi da'yu mo ibilang hi baal te nan baal ya aggena innilay nomnom nan ud baal i hiya. Mu ha''on ya imbilang da'yuh i'iba' te an namin nadan imbagan Ama i ha''on ya imbaga' damdaman da'yu.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Mu bokon da'yuy namto' i ha''on te ha''on di namto' i da'yu ta way atonyun manginaynayun an mangat hinan ipatamun Apu Dios an hidiye nan adi mapa"ih an bungayu. Ot an namin di ibagayun Ama hi'on idinolyun ha"on ya idatna.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ot pidwo' bon ibaga i da'yu an mahapul nimpe an mumpopohhodan ayu.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Alyon bon Jesus di, Ahiwawan da'yu'eh nadan tatagu an gapuh kimmuluganyun ha''on ya nomnomnomonyu an ha''on di namangulun inahiwawanda.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Te onha umat ayu pibon dida an agge kimmulug ot mabalin an pohpohdon da'yu ya ibilang da'yuh ibbada. Mu pinto' da'yun ha''on ta hiya nan adi ayu umat i dida ta hidiyey gapunah pangahiwawanda i da'yu.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Ya nomnomnomonyu din imbaga' i da'yu an nan baal ya agge nabakbaktu mu nan ud baal i hiya. Ya innilayun napalpaligata' ot ta'on on da'yu ya paligaton da'yuh nadan tatagu. Ya wadaday namatih nadan intudtudu' ot atbohdin da'yu an wadaday mamatih nadan itudtuduyu.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Ya manu'eh waday mamalpaligat i da'yu an kimmulug i ha''on ya aggeda innilay a'at Apu Dios an nannag i ha''on.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Ya onha aggeya' immalih tun lutan nuntudtudu ot wan alyon nadan tataguy ma"id ha bahulda. Mu ad uwanin immaliya' ya adi mabalin hi alyondah ma''id ha bahulda.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Ot hi'on waday humihiwon ha"on ya hi Amay inahiwawanda.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Ya onha aggeda tinannigo nadan milagro an ina'inat'u ot mabalin an alyonday ma''id ha bahulda. Mu ta'on on tinannigoda mu hiyah diyen ahiwawan da'min Ama.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Ta hiyah naey nipa'annungan din nitudo' hinan Nitudo' an Tugun an alyonay, Ahiwawana' hinadan tatagu an ta'on on ma"id ha bahul'un dida.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Mu honago' han bumoddang i da'yu an malpu i Ama an hidiye nan Espirituna an mangitudtuduh nadan nipto' ya mangipa'innilah nan a'at'u.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ya ta'on on da'yu ya mabalin mohpe an eyu ipa'in'innilay a'at'u te da'yu nadan ni'uyu'uyug i ha"on an nihipun hidin nangihipuna' an nuntudtudu ta ingganah ad uwani.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.