Gálatas 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da'yun i Galasya ya paddungnay ma"id ha nomnomyu. Te tanganu on wa'e ha munhapihhapit on nidngolan ayu? Undan aggeyu na'awatan nan nituddun da'yun a'at di natayan Jesu Kristu?
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
2 Innilayu an hay gapunah nangdatan Apu Dios i da'yuh nan Espirituna ya adi gapuh nangunudanyuh nan tugun te gapuh nanguluganyuh nan dingngolyu an iphodan ta'un inat Kristu.
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Mu paddungna nimpey ma"id ha nomnomyu. Te tanganu on hidin hopap di kimmuluganyu ya innilayu an nan Espiritun Apu Dios di nangdat hi abalinanyu ta kimmulug ayu mu ad uwani bo ya mundinol ayuh nan abalinanyun mangunud hinan tugun.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 Ot at'ehna ya ma"id ha hilbin di numpaligatanyu an gapuh kimmuluganyu.
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 Pohdo' an mahmahan i da'yuh on nganne tuwaliy alyonyuh gapunah nannagan Apu Dios hinan Espiritunan da'yu ya hay ena nangiyabulutan hinan dakol an milagro? On gapuh nangunudanyuh nadan tugun onu gapuh nangngolanyuh nan iphodan ta'un inat Kristu ot kumulug ayun hiya?
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito, e que opera maravilhas entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
6 Ta'on di hi Abraham ya hay gapunah nangibilangan Apu Dios i hiyah maphod an tagu ya hay kimmulugana i Apu Dios.
6 Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ta hiya nan mahapul an ma'awatanyu an hay nahamad hi tinanud Abraham ya nadan tatagun kumulug i Apu Dios
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 te nan nitudo' an hapit Apu Dios ya alyonay ta'on on nadan bokon Judyu ya ibilang Apu Dios didah maphod an gapuh kimmuluganda. Hiyah naey pinhod Apu Dios an ibaga i Abraham hidin nangalyanan hiyay, Gapuh nan pangulugmu ya wagaha' di kumpulnan taguh tun luta hi'on umat hinan pangulugmuy pangulugda.
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Ya immannung an na'at te nawagahan nadan tatagun umat hi pangulug Abraham di pangulugda.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 Mu nadan tatagun hay punnomnomda ya abuluton Apu Dios dida hi'onda unudon nadan tugun ya nibaga tuwalin diday dusaon Apu Dios. Te nitudo' an alyonay, Nan tagun aggena inunud an namin nadan nibagah nan Nitudo' an Tugun ya madusa.
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Ya na'innila an ma''id ha ohah tagu hi ibilang Apu Dios hi maphod an gapuh nangunudanah nan uldin di Judyu. Te nitudo' bon alyonay, Nan pundinolan di ohan tagu i Apu Dios di pangibilangana hi maphod ta mi'tagu i hiyah munnananong.
11 E é evidente que pela lei ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 Mu nan tugun ya ma''id ha alyonah gahin di idinol i Jesu Kristu te on alyonay, Nan tagun un'unudonan namin nadan tugun Apu Dios ya hiyay mi'tagu i hiyah munnananong.
12 Ora, a lei não é da fé; mas o homem, que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Mu ma''id ha taguh abalinanan unudon an namin nan tugun ta hiya nan madusa ta'u. Mu hi Kristu di nunholtap hinan dusa ta'un kimmulug i hiya an hay dusana ya hay nipata'anah nan krus. Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Hay dusan di nabahulan ya mipata' hinan krus.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Ya na'at hidiye i Jesu Kristu ta way aton din imbagan Apu Dios i Abraham an mipa'annung an hidiye nan idduman nan Espirituna hinadan tatagu an ta'on on bokon Judyu an gapuh kumuluganda i Jesus.
14 Para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo, e para que pela fé nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Da'yun i'iba, hay pangipaddunga' hinan imbagan Apu Dios i Abraham ta ma'awatanyu ya nan uggan ta'u aton an umat hi punhapitan di duwan linala'i. Te niluh'en waday nunhapitanda ta intudo'da ot mumpelmadan duwa ya ma''id ha mabalin hi manukkat i diyen nunhapitanda. Ya atbohdin adi mabalin hi ma'udman hidiyen pinelmaanda.
15 Irmãos, como homem falo; se a aliança de um homem for confirmada, ninguém a anula nem a acrescenta.
16 Ot athidiy a'at nan imbagan Apu Dios i Abraham an hay imbaganah pangipa'annungana ya hay ohah nadan tanudana. Ta hidiyen nangalyanah ohah nadan tanudana di panginnilaan an bokon dakol di pangipa'annungana te on hi Kristu ya abuh.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: E às descendências, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo.
17 Hay pohdon naen ipa'innila ya imbagan Apu Dios i Abraham an atonah naeh udum hi algo. Mu nala''uh di opat di gahut ta tulumpuluy (430) tawon ot ahi wada nan tugun an indat Apu Dios i Moses ta hiyay nipa'innilah din a'ammodmin Judyu. Ya ta'on on na'at hidiyeh din awadan Moses mu hiyah diye damdaman agge nibahhon na'at nan imbagan Apu Dios i Abraham.
17 Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Te onha nan pangunudan ta'uh nan mahapul an ma'unud hinan tugun di gumalat hi pi'taguwan ta'u i hiya ot ma''id mo ha hilbin nan imbagan Apu Dios i Abraham. Mu adi nimpe athidi te hay gapunah e ta'u pi'taguwan ya hidiyey ipa'annungan din imbaganan Abraham.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão.
19 Ma''id ha mapto' ya alyonyuh on nganne moy iyatan nan tugun Apu Dios? Nan tugun ya impitudo' Apu Dios ta panginnilaan nadan tataguh a'at di bahulda ta ingganah din immaliyan nan tinanud Abraham an nipa'annungan din inalin Apu Dios i Abraham. Ya hay inat Apu Dios an nangdat hinan tugun ya intuda'na nadan anghel ta diday nangipa'innila i Moses.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita; e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Mu din inalinan Abraham di na'hammad te hi Apu Dios di nangibaga i hiya an ma"id ha intuda'nah e nangibaga i hiya.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 Ma''id ha mapto' ya alyonyu bo on alinah nan tugun ya adi miyunnudan hidin inalin Apu Dios i Abraham. Mu adi athidi. Te bokon nan tugun an indat Apu Dios di mangipaphod hi tagu. Te imbagana an adi abalinan di tagun un'unudon an namin nan tugun ot ma''id ha atondan mi'tagu i hiya.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, An namin nadan tataguh tun luta ya nan pumbahulan di impa'inghada. Ta hiya nan mahapul an kumulugda i Jesu Kristu ya ahi mabalin an mi'taguda i hiya.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Handi'e ya nan tugun ya ammunay innila ta'uh unudon ta'u ta inggana ot mipa'innilay aton ta'un kumulug i Kristu.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei, e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 Ta nan tugun di nangituddun dita'uh aton ta'u mu inggana ot umalih Kristu ot ahi mabalin an maphod di niyatan ta'un Apu Dios an gapuh kimmulugan ta'u.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados.
25 Ta ad uwanin hi Kristu di unudon ta'u ya bokon mo nan tugun di ipa'anhan ta'u.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Te hay pangibilangan Apu Dios i dita'uh imbabalena ya hay kimmulugan ta'u i Jesu Kristu ya abuh.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ta ad uwani ya an namin di kumulug i Kristu ya numpabonyag ya hiyay innaynayundan unudon ya mipatigoy a'at Jesu Kristu hinan nitaguwanda.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 Ta dita'un kimmulug i Kristu ya ma''id mo ha numpahhiwan di Judyu hinan bokon Judyu ya nan tagala hinan ud tagala i hiya ya nan lala'i hinan babai te an namin ta'u ya na'ohha ta'un Jesu Kristu.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ot dita'un tatagun Kristu ya hi Abraham damdamay ud holag i dita'u ta dita'un namin di ipa'annungan nan imbagan Apu Dios i Abraham hidin nadne.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.