Gálatas 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nala"uh di himpulut opat (14) di tawon ot ahiya' bo umeh ad Jerusalem an in'uyug'u da Barnabas i Titus.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Manu'eh imme amihdi ya hidiyey impa'innilan Apu Dios hi atonmi. Ta on ami dimmatong ya na'amung nadan mangipangpanguluh nadan kimmulug hidi. Ta ammuna amihdi ot uhuho' nadan e' itanudduh nadan bokon Judyu an iphodan ta'u an inat Jesu Kristu. Te pinhod'un innilaon hi'on abulutonda nadan e' intanudtudu te adi' pinhod an dadiyen e' intanuddu ya ma"id ha pumbalinana. Mu maphod ta abulutonda.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Ya maphod bo ta nan in'uyug'un hi Titus an bokon Judyu te Greek ya aggeda impapilit an makugit an ta'on on hidiyey pangatmin Judyu.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Mu wadaday linala'in Judyu an ni'yamung i da'mi an alyonday kimmulugda mu dee mannot an layahda te pinhoddan dadagon nan nawayawayaanmi hinan uldin di Judyu ta ipapilitda an hanadan uldinmin Judyu ahan di ma'unud. Ta diday mangipilit an makugit hi Titus.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Mu aggemi damdama inyunnud hinan pinhoddan ma'at te adimi pinhod an ma'udman hi nat'on an tudtudu nan nituddun da'yu an nan atonyu an mangunud i Jesu Kristu.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Ot nan e' intanuddu ya ma''id ha ohah hinukkatan dadiyen mangipangpanguluh nadan kimmulug ya ma''id bo ha iniddumda. Te ta'on on diday nabaktun mangipangpangulu mu hay punnomnom'u ya numpapaddung ta'u damdamah hinangngab Apu Dios.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Ya patiyonda an hi Apu Dios di nannag i ha''on hi e mangipa'innilah nan inat Kristu an iphodan ta'u hinadan bokon Judyu. Ya hi Peter di nangiyukodanah e mangipa'innila i diye hinadan ibbamin Judyu.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Te hi Apu Dios an nangidat hi abalinan Peter an nangat hinan inyukodna i hiya an muntudtuduh nadan ibbamin Judyu ya hiya bo damdamay nangidat hi abalina' an e nuntudtuduh nadan bokon Judyu.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Ya da Peter i James ya hi John an ma'alih nahamad an mangipangpanguluh nadan kimmulug ya inabulutda an hi Apu Dios di nangdat ituwen tamu'. Ta hiya nan imbilang da'mih i'ibada an ni'yalamanuda i da'min duwa i Barnabas ot iyabulutda an da'miy manginaynayun an e muntudtuduh nadan bokon Judyu. Ta dida damdamay e muntudduh nadan Judyu.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Ya ha ahan di imbagadan atonmi ya hay emi pammo'an hinadan nun'awotwot an kimmulug hi ad Jerusalem. Mu hidiye tuwaliy ohah pinhod'un aton.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Hidin nagibbuh an nunhahapit ami ot ume amih ad Antiok. Ya inhawwang Peter hidi. Mu hidin awadanahdi ya wada han inatnan adi maphod ta inhingal'u an ta'on on dakolday tagu.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Te hidin dimmatong hidih ad Antiok ot middum an mi'mi''an hinadan tataguhdi an bokon Judyu. Ya maphod hidiyen inatna. Mu hidin dimmatong nadan udum an Judyu an hinnag James ya adi mo ahan e mi''an hinadan bokon Judyu an ta'on ona innilan agge nibahhoy ena pi''anan i dida. Te tumakut hi pamihulan nadan ibbamin Judyu an mangalih adi mabalin hi eda midmiddum hinadan bokon Judyu an agge nakugit.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ta hiya nan hanadan udum mo bon Judyu hidih ad Antiok an kimmulug ya inyunnuddan Peter. Ta an naminda an ta'on on hi Barnabas ya adida mo mi''an hinadan bokon Judyu.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Ta hidin na'innilaa' hidiyen pangatda an adi miyunnudan hinan tudtudun Kristu ot ihingal'uh Peter yaden deedahdi nadan ibbamin kimmulug. Ta inali' i hiya di, He''a'e ya tono"a an Judyu mu iyunnudmuh pangat di bokon Judyu. Mu tanganu boh onmu ipapilit an unudon nadan bokon Judyu nan pangat ta'un Judyu?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Ot inayun'un alyon i diday, Immannung an dita'un Judyu ya agge ta'u nipaddung hinadan bokon Judyu an ma'alih nabahulan.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Mu innila ta'u mo an mahapul an kumulug i Kristu di ohan tagu ya ahi ibilang Apu Dios hi maphod an adi gapu ta inun'unudna nan tugun. Ta hiya nan ta'on on dita'un Judyu ya mahapul an kumulug ta'un Kristu te ma''id ha ta'on hi ohan taguh nipaphod di niyatanan Apu Dios an gapuh nangunudanah nan tugun.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ta hidiyey panginnilaan an ta'on on dita'un Judyu ya nabahulan ta'u. Mu hanat adi ta'u alyon di hi Kristu di lummuh nabahulan ta'u an gapu ta bokon mo nimpe nan tugun di pangidinolan ta'u.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Te atbohdin numbahul i Apu Dios nan tagu an indinongnan mundinol hinan innilanan mahapul ahan an unudon an tugun mu indani bo ya hidiyey ipa'unudnah udum an tatagu.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Te nan tagun waday nibahhawana an aggena inunud an namin nan tugun Apu Dios ya mihi''an i hiya. Ta hiya nan bokon mo nimpe nan innila' an mahapul ahan an unudon an tugun di pundinola'. Te hay pundinola' ya nan nangiyatayan Kristu hi bahul'u ta way ato' an mangun'unud i Apu Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Ta aya' ni'yate i Kristu hidin nipata'anah nan krus ta din a'at'u ni' ya nahukkatan te hi Kristu moy wadah nan nitaguwa'. Ta hituwen nitaguwa' hi ad uwani ya inyukod'un namin hinan Imbabalen Apu Dios te hiya ya ongal di pamhodnan ha"on te inyatenay bahul'u ta wan mi'taguwa'.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Te nipapateh Kristu an gapu ta hiya ya abuh han mabalin hi managun dita'u an ma''id ha udum. Mu onha abalinan ta'un mangunud hi an namin nan tugun Apu Dios ta ma''id ha ibahhawan ta'u ot wan adi mahapul an mipapateh Kristu.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.