Filipenses 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mahapul an ihamad ta'uy pangulug ta'un Jesu Kristu ta ma"id ha punduwaduwaan ta'u. Ya da'yun i'iba ya umipa'amlong ayu i ha"on te matigoh nan pangulugyu an waday hilbin di nablaya'.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Da'yu'e Yudia i Sintike ya hanat donglonyu bahan tun ibaga' ta mun'unnudan ayu te hinagi ayu an gapuh nidduman Jesu Kristu hi nitaguwanyu.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Ya ibaga' bo i he''a an nahamad an hi ibba' ta bumoddang'ah e pun'unnudanan danaen i'iba ta'un binabai. Te ongal di imboddangdah din hopapnah emi nangipa'in'innilaan hinan iphodan ta'u an inat Jesu Kristu an didan namin i da Klemente ya nadan udum an ni'tamutamu i da'mi. Ta'on hi adi' ngadanon dida ot innila' an impitudo' Apu Dios di ngadandah nan liblun nitud'an di ngadan nadan mi'tagun hiyah munnananong.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Ot dita'un kimmulug ya mahapul an nanongnan mun'am'amlong ta'u te waday niyatan ta'uh nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ot ipidwa' bon ibaga an hanat mun'am'amlong ta'u.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ya mahapul an mipatigoy ule ta'uh tatagu te adi madne ya umali nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ya ta'on on nganney ma'ma'at i dita'u ya hanat adi ta'u minomnoman mu on ta'uot idasal i Apu Dios nadan inomnoman ta'u ya mahapul an munhana ta'u i hiya.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Athidi'ey pangat ta'u ya hi Apu Dios an alpuwan di linggop ya palinggoponay li'na ta'u ya nomnom ta'u ta adi hi kittang on naha'ul ta'u an gapuh nan nidduman ta'u i Jesu Kristu.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ya hay itugun'u bo i da'yu ya hanat hay nanongnah nomnomnomonyu ya nadan immannung ya maphod ya nipto' ya nadan umipa'amlong an pangat.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ya an namin nan inadalyun ha''on an umat hinan tugun an dingngodingngolyu ya nadan tinannigoyun ina'inat'u ya hanat dadiyey ipa'inghayun aton hinan nitaguwanyu. Ot hi Apu Dios an alpuwan di linggop di nanongnan bumoddang i da'yu.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Nunhiglay e' pun'amlongan hinan Ap'apu ta'u hi nunnomnomanyu i ha''on an ta'on on nadne ot ahiyu ipa'ali nan iboddangyu i ha''on. Innila' an nomnomnomona' i da'yu mu ningamut an nidawwiy awadanyu.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ya adiya' munlili an ta'on on kulang di mahapul'u te nundadaana' an mangabulut hi kumpulnan pohdon Apu Dios hi ma'at i ha''on.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Te pinatna' di a"idna ya pinatna' boy awawadana. Ot ta'on on nganney ma'at i ha''on hi ad uwanin atagu' ya wada damdamay amlong'u an ta'on on alinah kumulang di mahapul'u onu wadan namin ya hiyah diyen adiya' minomnoman.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Te innila' an ta'on on nganney ma'at ya abalina' te wadah Kristu an bumoddang i ha''on.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ya maphod ta banoddangana' i da'yuh tudan punligata'.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Da'yun i'iba an kimmulug an i Pilipay ya innilayu an da'yu ya abuh han bimmoddang tuwali i ha''on hidin hopapna hi e' nangipa'in'innilaan hinan inat Jesu Kristu an iphodan ta'u. Ya hidin nanayna' hi ad Masedonia ya ma''id ha udum hi namoddang i ha''on te da'yu ya abuh.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ya ta'on on hidin awada' hi ad Tesalonika hidih ad Masedonia ya impiyapiyaliyuy mahapul'u.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Mu bokon hanadan iboddangyuy pun'am'amlonga' ya abuh te ha ahan di umipa'amlong i ha"on ya hay e pangdatan Apu Dios hi gunggunayu an gapuh nan bumanoddanganyu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ot nan pihhun impiyaliyu i Epaproditus ya indatna peman eh'a tuwalin ha''on. Ot ad uwani ya wadan namin di mahapul'u te nahuluk nan impadonyu. Hinaen indatyun ha''on ya paddungnay hi Apu Dios di nangidawatanyu ta ta'on on hiya ya mun'am'amlong i naen inatyu.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ot hanat hi Apu Dios an ongal di kinadangyanay mangdat damdamah nadan mahapulyu an gapuh nan niyatan ta'u i Jesu Kristu.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Ya hanat hi Apu Dios an hi Ama ta'uy nanongnah dayawon ta'un namin hi inggana. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Pohdo' bo an ipa'innilayuh nadan i'iba ta'un kimmulug i Kristu hina an nomnomnomon da'yun namin i ha''on. Ya atbohdih nadan i'iba ta'uhtu an alyonday nomnomnomon da'yu i dida.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ya an namin nadan tatagun Apu Dios hitun ad Roma an namamah nadan mumpuntamuh nan balen di patul ya nomnomnomon da'yu damdaman dida.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ot hanat nan homo' nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di minaynayun i da'yun namin.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.