Ezequiel 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Indani ya alyon bon Apu Dios di,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 He''a Ezekiel, ibagam hituweh nadan ibbam an tinanud Israel an alyom di, Hituwey alyon nan na'abbaktun Dios an tuwe mon madatngan di adadagan di an namin an bobleyun tinanud Israel.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Ta hidiyey dusayu te nunhiglan umipabungot i ha"on nadan ato'atonyu. Ta hidiyey adadagan nimpen di bobleyu.
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 Ya ma"id mo ha homo"un da'yu. Ta ma"id ha bahhonan dusaon da'yu an gapu nimpeh nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ato'atonyu. Ta wan innilaonyu an ha"on hi Apu Dios.
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 Ya alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Nomnomnomonyu an ma"id ha nipadpaddungan nadan mahohonnod an punligatanyu.
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 Ya ma"id ha bahhonan pa'aliyo' hidiyen nunhiglan punligatanyu. Ot nomnomnomonyu an umannung an hidiyey apogpoganyu.
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 Ot da'yun tinanud Israel ya tuwe mon madatngan di apogpogan di bobleyu nimpe. Ta nunhiglay eyu tumakutan ta ma"id mo ha alyon hi e ayu mun'am'amlong an mundayaw hinadan billid an pundayawanyu.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 Ot adi madne ya li'naonyuy bungot'u te dusaon da'yu nimpe an gapuh nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ina'inatyu.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 Ya adi da'yu mo ihwang. Te dusaon da'yu nimpe an gapuh nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an ina'inatyu. Ta wan innilaonyun ha''on an Dios di nundusa i da'yu.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Ot nomnomnomonyu an tuwe mon madatngan di a'atan datuwe. Te nunhigla mo nayyay punlattuwaganyu ya hay pangatanyuh adi maphod.
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 Ta pumpate da'yu ta lo'tat ya ma''id ha mabati hinadan mumpunlattuwag ya nadan tatagun adi maphod di pangatda. Ya ta'on on hanadan kinadangyanyu ya ma"id ha hilbida te mama"idda.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 Immannung an mun'adatngan mo nan timpu an ma"id ha munggattang ya gumattang. Te gapuh bungot'u ya ma'at i da'yun namin datuwe.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 Ta ma"id mo ha aton nadan mumpunggattang an manginaynayun an munggattang. Ya hanada'en waday insaldada ya ma"id ha atondan mamangngad te an namin ayu ya holtaponyuy pundusa' i da'yu. Ta ma"id ha oha i da'yuh abalinanan ihwang di nitaguwana.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 Ya ta'on hi ipagangohyu nadan tangguyub ta mundadaan ayun e mi'gubat ya ma"id ha abalinanyu
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 te ma"id ha atonyun lumah'un hi bobleyu te wahdiday mumbota' an mamaten da'yu. Ya hanada'e bon umohnong hinan na'alad an boble ya matedah inagangda ya dogoh.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Ya hanada'en mabati an bumtik hinadan billid ya ayda palluman madugyun hinadan nundotal ta eda manama' hi ipa"ayanda. Ta muntutuyuda mohpeh nadan numbahulanda.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 Ya way oha mohpe aya on munggagayonggong hi takutna. Ta pamaag ya milu'uy ayu.
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 Ta munlubung ayu moh langgut. Ya mumpakalbu ayu ta matigon nunhigla mo ayay bainyuh nan ma'at i da'yu an gapuh bahulyu.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 Ot hay a'atan datuwe ya pun'itopalyuh nadan kalata nadan nun'abalol an odonyu an umat hi silber ya balitu' ta ayda ginalut. Te matigoyun ma"id ha abalinan dadiyen odonyun mangihwang i da'yu hinan bungot'un Dios. Ya i diyey paniganyu an dadiyen kinadangyanyu ya ma''id ha hilbida hi'on dumatong di bitil te nganne mohpey pangiyatanyu hi'on ma"id ha magattang hi makan. Ya ammunadi ya dadiyey gimmalat hi numbahulanyu
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 an inlattuwagyu dadiyen umat hi hingat ya nadan udum an iniphodyun nunhiglan umipabungot i ha"on an bulul ta dayawonyu. Ta hiya nan ha"on an Dios ya pumbalino' dadiyen odonyuh ma"id ha hilbinan da'yu.
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 Ya wadaday malpuh udum hi boblen honago' ta pun'alada dadiyen odonyu ta ta'on on niyappit dadiyen odon an wahnan Templo i ha"on ya logmonday pangiyusalanda.
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Ta du'gon da'yu nimpe i ha"on ta ta'on on hogpon di mumpangako ta pun'alada nadan nun'abalol an odon hinan Templo ya dindinnongana' an ta'on on milubit nadan nibagan ma'at'ot hidi.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Ot mundadaan ayu te tuwen mumpapatteday udum hi bobleyu ya dakol nadan udum an adi maphod an ma'ma'at.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Te iyabulut'u nadan nunhiglan adi maphod di pangatda ta umalidan mamloh hinadan balehdi. Ya ilubitda nadan nibagan atonyuh nan Templo. Ta wan i diyey apogpogan di punlattuwaganyu.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Ta ta'on on ihama'yu mohpey luminggopanyu mu ma"id an on ayuot tumattakut.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Te mahohonnod di punligatanyu ya atbohdin dakol di danongdonglonyuh umipatakut. Ya ta'on mohpeh on e ayu mummahmah hinan propeta hi'on nganney nipa'innilan hiya ya ma''id ha pambalna. Ya atbohdin ma''id ha ituddun nadan padi i da'yu ya ta'on on nadan nun'anomnoman ya ma"id mo ha maphod hi itugundan da'yu.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 Ta ta'on on nan patul ya nadan ap'apu an munhilbi i hiya ya minomnomanda ya umukayunganda te ma''id mahan mo ha namnamaondah ihwanganda. Ya da'yu'e mon tatagu ya gumayonggong ayuh takutyu. Te dusaon da'yu an gapuh nadan adi maphod an pangatyu. Ta panginnilaanyun ha"on hi Apu Dios.
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.