Ezequiel 48

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyon Apu Dios di, Athituy atonyun tinanud Israel an mangogodwah nan lutan midat i da'yu. Ta hay midat hinadan tinanud Dan ya mihipun hinan pogpog hi ad Hetlon ta ingganah ad Lebo-Hamat ya hi ad Hasar-Enan hidih nan way pogpog di ad Damaskus ya ad Hamat. Ta mihipun hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nangappit hi alimuhan di algo di midat hinadan tinanud Dan.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 Ya hay midat hinadan tinanud Aser ya hinan pogpog nan midat hinadan tinanud Dan an mihipun hinan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 Ya hay midat hinadan tinanud Naptali ya nan pogpog nan lutan midat hinadan tinanud Aser an mihipun boh nan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 Ya hay midat hinadan tinanud Manasseh ya mihipun boh nan pogpog di midat hinadan tinanud Naptali an mihipun hinan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 Ya hay midat hinadan tinanud Epraim ya mihipun hinan pogpog nan midat hinadan tinanud Manasseh ya mihipun boh nan pogpog hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi alimuhan di algo.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 Ya hay midat hinadan tinanud Ruben ya mihipun hinan pogpog nan midat hinadan tinanud Epraim an mihipun boh nan pogpognah tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 Ya hay midat hinadan tinanud Judah ya nan pogpog nan midat hinadan tinanud Ruben an mihipun boh nan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Ya nan nihnod hinan nidat hinadan tinanud Judah ya waday himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metroy dinukkena an umat hinan nidat hinadan tinanud Israel an mihipun hinan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo. Ta hay binillogna ya umat damdamah nadan midat hi hinohhan tinanud Israel. Te hidih nan gawwanay ipabunan nan Templo.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 Ya hidiyen luta ya niyappit i ha"on an Dios an himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metroy binillogna.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Ya hituwe nimpen luta ya niyappit i ha"on. Ta nan lutan mahuluk hi himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metro hi nangappit hi huddo'na ya limay libu ta han duway gahut ta nabongle (5,250) di metro hi nangappit hi alimuhan di algo ya limay libu ta han duway gahut ta nabongley (5,250) metro hi nangappit hi tuluwan di algo ya himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metro hi nangappit hi muyyadna di midat hinadan padi. Ya hay gawwan datuwe ya hidiy ipabunan nimpen nan Templo.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Ta hituwen luta an niyappit i ha"on an Dios di umohnongan nadan padi an holag Sadok te dida han nanginaynayun an nunhilbin ha''on an aggeda nidniddum hinadan ibbadan tinanud Libay an nangiwalong an nunhilbin ha"on an Dios.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Ta hiya nan dida nimpey idatan nan lutan niyappit i ha"on an wah nangappit hi muyyad nan nidat hinadan ibbadan tinanud Libay.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Ta ha'ey dinukken nan lutan midat hinadan udum an holag Libay an wah nangappit hi tuluwan di algo ya himpulut tuluy libu ta han ohay gahut ta baintit limay (13,125) metro di dinukkena ya limay libu ta han duway gahut ta nabongley (5,250) metro di binillogna an mihipun hi nangappit hi huddo'na ta ingganah muyyadna.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Ya hidiyen lutan niyappit i ha"on an Dios ya hidiy ap'aphodan hi an namin. Ya adi mabalin hi migattang onu midat hi udum onu mihukkat hi udum te hidiyen luta ya niyappit nimpen ha"on.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 Ya nan nabatin duway libu ta han onom di gahut ta baintit limay (2,625) metro di binillogna ya himpulut tuluy libu ta hinggahut ta baintit limay (13,125) metro di dinukkena ya mabalin an kumpulnay e mumboblehdi ya e mumpastol hidi. Mu ta hi gawwana ya ibangonyu ha boblehdi.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Ya hay lukud'en diyen boble ya kuwadladu an hindudway libu ta han tuluy gahut ta nanom (2,360) di metroy binillogna ya dinukkena.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Ya hay e pumpastolan nadan tatagu i diyen boble ya mahuluk hi hinggagahut ta tulumpulut ohay (131.25) metro di dinukkena ya binillogna an nili'wo i diyen boble.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Ya hana'en nabati an hinlilimay libut duway gahut ta han nabongley (5,250) metro di binillogna ya dinukkena an wah nangappit hi alimuhan di algo ya nan athidi damdama boy lukudna an wah nangappit hi tuluwan di algo ya hidiy puntanoman nadan tatagu ta pangalandah anonda.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Ta kumpulna i da'yun tinanud Israel an munhitu hinan boblehdi di e muntanom hidi.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Ta hay ngammut di lukud tuwen nigawwan naganodwan luta an nidduman nan boble an niyappit i ha"on ya himpupulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metro di dinukkena ya binillogna.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 Ya nan mabatin luta i diyen niyappit i ha"on an Dios ya midat hinan patul an hay lukudna ya himpulut tuluy libu ta han hinggahut ta baintit limay (13,125) metro hi nangappit hi tuluwan di algo ya atbohdiy lukudna hi nangappit hi alimuhan di algo. Ya hay gawwan tuwen luta ya hidiy iha"adan nan Templo
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 ya ta'on on nan pumboblayan nadan tinanud Libay ya wada boh gawwan nan midat hinan patul ya atbohdi nan mibangon an boblen wada damdamahdi hi gawwana. Ta hay midat hinan patul ya nan numbattanan nan lutan midat hinadan tinanud Judah ya nan luta an midat hinadan tinanud Benjamin.
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 Ya hay midat hinadan tinanud Benjamin ya atbohdin mihipun hinan pogpog hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 Ya hinada'en tinanud Simeon ya nan pogpog nan lutan midat hinadan tinanud Benjamin ya mihipun boh nan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 Ya hay midat boh nadan tinanud Issakar ya nan pogpog nan midat hinadan tinanud Simeon ya mihipun boh nan pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 Ya atbohdi hinadan tinanud Sebulun an mihipun hinan pogpog nan midat hinadan tinanud Issakar ya mihipun boh nan pogpognah nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 Ya hay midat hinadan tinanud Gad ya atbohdin nan pogpog nan midat hinadan tinanud Sebulun ya mihipun boh nan pogpognah nangappit hi tuluwan di algo ta ingganah nan baybay hi nangappit hi alimuhan di algo.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Ya hay pogpognah nangappit hi muyyadna ya mihipun hinan pogpog hi ad Tamar ta ingganah ad Meribah-Kades ya miyun'unud hinan pogpog di ad Egypt ta ingganah nan baybay an nungngadan hi Mediterranean.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Ta godwogodwonyuh tuwen lutan midat i da'yu ta mapong ayu nimpen tinanud Israel. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 Ya inalin bon Apu Dios di, Datuwe nadan geyt nan binattun alad hi ad Jerusalem. Hay dinukken nan binattun alad hi nangappit hi huddo'na ya duway libu ta han tuluy gahut ta nanom (2,360) di metro
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 ya hay ngadan nadan geytna ya miyunnudan hinan ngadan di tinanud Israel. Ta hay ngadan nadan tulun geyt hi nangappit hi huddo'na ya geyt an nungngadan hi Ruben ya geyt an nungngadan hi Judah ya geyt an nungngadan hi Libay.
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 Ya hay lukud'en nan binattun alad hi nangappit hi tuluwan di algo ya duway libu ta tuluy gahut ta nanom (2,360) di metro di dinukkena. Ya hay ngadan bon nadan tulun geytna ya geyt an nungngadan hi Joseph ya geyt an nungngadan hi Benjamin ya geyt an nungngadan hi Dan.
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 Ya atbohdi nan wah nangappit hi muyyadna an duway libu ta han tuluy gahut ta nanom (2,360) di metro di dinukkena. Ya tulu damdama boy geytna an hay ngadanda ya geyt an nungngadan hi Simeon ya geyt an nungngadan hi Issakar ya geyt an nungngadan hi Sebulun.
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 Ya hana'en wah nangappit hi alimuhan di algo ya atbohdin duway libu ta han tuluy gahut ta nanom (2,360) di metroy dinukkena. Ya tulu boy geytna an hay ngadanda'e ya geyt an nungngadan di Gad ya geyt an nungngadan hi Aser ya geyt an nungngadan hi Naptali.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 Ta hay ngammut di lukud nan binattun alad hi nunlini"odan ya hiyam di libu ta han opat di gahut ta napat (9,440) di metro di dinukkena.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.